Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)
Здесь есть возможность читать онлайн «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на греческом языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland) — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
a) Ständige Zeugen
Alle in Betracht kommenden Papyri:
8, 29, 33(+58), 38, 41, 45, 48, 50, 53, 56, 57, 74, 91, 112, 127.
Die folgenden Majuskeln:
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (05), E (08), L (020), Ψ (044), 048, 066, 076, 095, 096, 097, 0140, 0165, 0175, 0189, 0236, 0244, 0294.
Die Minuskeln 33, 81, 323, 614, 945, 1175, 1241, 1505, 1739.
b) Häufig zitierte Zeugen
6, 104, 189, 326, 424, 453, 1704, 1884, 1891, 2147, 2464, 2495, 2818.
Die ständigen und häufig zitierten Zeugen für die Paulusbriefe
a) Ständige Zeugen
für Röm:
10, 26, 27, 31, 40, 46, 61, 94, 99, 113, 118;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), F (010), G (012), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 0172, 0209, 0219, 0220, 0221, 0278, 0285, 0289;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für 1 Kor:
11, 14, 15, 34, 46, 61, 68, 123;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), F (010), G (012), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 075, 088, 0121, 0185, 0199, 0201, 0222, 0243, 0270, 0278, 0285, 0289;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für 2 Kor:
34, 46, 99, 117, 124;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), F (010), G (012), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 098, 0121, 0186, 0209, 0223, 0225, 0243, 0278, 0285, 0296;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für Gal:
46, 51, 99;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), F (010), G (012), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 062, 0122, 0176, 0254, 0261, 0278;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für Eph:
46, 49, 92, 99;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), F (010), G (012), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 082, 0278, 0285;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für Phil:
16, 46, 61;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), F (010), G (012), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 075, 0278, 0282;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für Kol:
46, 61;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), F (010), G (012), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 075, 0198, 0208, 0278;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für 1 Thess:
30, 46, 61, 65;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), F (010), G (012), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 0183, 0208, 0226, 0278;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für 2 Thess:
30, 92;
ℵ (01), A (02), B (03), D (06), F (010), G (012), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 0111, 0278;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
für 1 Tim:
–;
ℵ (01), A (02), C (04), D (06), F (010), G (012), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 0241, 0262, 0285;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, l249, l846;
für 2 Tim:
–;
ℵ (01), A (02), C (04), D (06), F (010), G (012), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, l249, l846;
für Tit:
32, 61;
ℵ (01), A (02), C (04), D (06), F (010), G (012), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 088, 0240, 0278;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, l249, l846;
für Phlm:
61, 87;
ℵ (01), A (02), C (04), D (06), F (010), G (012), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 0278;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, l249, l846;
für Hebr:
12, 13, 17, 46, 79, 89, 114, 116, 126;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), D (06), H (015), I (016), K (018), L (020), P (025), Ψ (044), 048, 0122, 0227, 0228, 0243, 0252, 0278, 0285;
33, 81, 104, 365, 630, 1175, 1241, 1505, 1506, 1739, 1881, 2464, l249, l846;
b) Häufig zitierte Zeugen
6, 323, 326, 424, 614, 629, 945, 2495.
Die ständigen Zeugen für die Katholischen Briefe
für Jak:
20, 23, 54, 74, 100;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), P (025), Ψ (044), 048;
5, 33, 81, 307, 436, 442, 642, 1175, 1243, 1448, 1611, 1735, 1739, 1852, 2344, 2492;
für 1 Petr:
72, 74, 81, 125;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), P (025), Ψ (044), 048;
5, 33, 81, 307, 436, 442, 642, 1175, 1243, 1448, 1611, 1735, 1739, 1852, 2344, 2492;
für 2 Petr:
72, 74;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), P (025), Ψ (044), 048;
5, 33, 81, 307, 436, 442, 642, 1175, 1243, 1448, 1611, 1735, 1739, 1852, 2344, 2492;
für 1 Joh:
9, 74;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), P (025), Ψ (044), 048;
5, 33, 81, 307, 436, 442, 642, 1175, 1243, 1448, 1611, 1735, 1739, 1852, 1881, 2344, 2492;
für 2 Joh:
74;
ℵ (01), A (02), B (03), P (025), Ψ (044), 048;
5, 33, 81, 307, 436, 442, 642, 1175, 1243, 1448, 1611, 1735, 1739, 1852, 2344, 2492;
für 3 Joh:
74;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), P (025), Ψ (044), 048;
5, 33, 81, 307, 436, 442, 642, 1175, 1243, 1448, 1611, 1735, 1739, 1852, 2344, 2492;
für Jud:
72, 74, 78;
ℵ (01), A (02), B (03), C (04), P (025), Ψ (044);
5, 33, 81, 88, 307, 436, 442, 642, 1175, 1243, 1448, 1611, 1735, 1739, 1852, 2344, 2492.
Die ständigen Zeugen für die Apokalypse
Die Überlieferung der Apokalypse weist im Vergleich mit den übrigen neutestamentlichen Schriften viele Besonderheiten auf. 9Zu diesen Besonderheiten gehört, dass der Text der byzantinischen Mehrheit in zwei unterschiedlichen Traditionssträngen vorliegt:
A | fasst die große Zahl der Handschriften mit dem Apokalypse-Kommentar des Andreas von Caesarea zusammen, |
K | die eigentlichen Koinehandschriften. |
| wird hier nur bei Übereinstimmung von A und K verwendet. |
Ständige Zeugen
18, 24, 43, 47, 85, 98, 115;
ℵ (01), A (02), C (04), P (025), 046, 051, 0163, 0169, 0207, 0229;
1006, 1611, 1841, 1854, 2030, 2050, 2053, 2062, 2329, 2344, 2351, 2377.
Die Minuskeln 2344 und 2377 konnten wegen ihres schlechten Erhaltungszustandes oft nicht verzeichnet werden; bei diesen Handschriften sind also Schlüsse e silentio nicht möglich.
3. Die alten Übersetzungen
Im Rahmen der vorliegenden wissenschaftlichen Handausgabe des Neuen Testaments werden schwerpunktmäßig die lateinische, syrische und koptische Version herangezogen. Diese Übersetzungen sind zweifellos direkte, frühe Übertragungen aus dem Griechischen. Sie sind insgesamt am besten erforscht. Vor allem ist ihr Zeugenwert für die griechische Überlieferung des Neuen Testaments, auf den es in diesem Rahmen ankommt, seit Jahrzehnten in der Diskussion und zeichnet sich immer klarer ab. Das kann von den übrigen Versionen nicht gesagt werden (s. dazu u. S. 33*f.). Die drei genannten Übersetzungen sind wichtige Zeugnisse für die Textkonstitution. Das Folgende bezieht sich auf ihre Verwendung in der vorliegenden Ausgabe.
Die Versionen werden nur dort herangezogen, wo der ihnen zugrunde liegende griechische Text ihrer Vorlage zuverlässig zu rekonstruieren ist. Im Allgemeinen werden sie nur an den Stellen zitiert, an denen die betreffende Lesart auch durch andere griechische oder unabhängige versionelle Zeugen belegt ist. Nur in seltenen Fällen (vgl. Jak 1,17 ⸂) werden sie allein für eine griechische Variante notiert. Die unterschiedliche Sprachstruktur der griechischen Vorlage und der jeweiligen Sprache, in die übersetzt wurde, musste sorgfältig beachtet werden. Durch Sprache oder Übersetzungsstil bedingte Abweichungen bleiben unberücksichtigt. Generell können alle Versionen nur mehr oder weniger begrenzt ihre griechische Vorlage in allen Einzelheiten wiedergeben. 10In Zweifelsfällen wurde daher eine Bezeugung durch Versionen nicht notiert. 11
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.