Chiara Zanchi - Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages

Здесь есть возможность читать онлайн «Chiara Zanchi - Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The book investigates multiple preverbs (PVs) in some ancient IE languages (Vedic, Homeric Greek, Old Church Slavic, and Old Irish). After an introduction, it opens with the theoretical framework and a typologically-oriented overview of PVs. It then gives quantitative data about multiple PV composites and carries out philological, formal, semantic, and syntactic analyses on them. The comparison among these languages suggests that a process of accumulation lies behind multiple PV composites. Also, PV ordering is explained by different factors: semantic solidarity between PVs and verbs PVs tendency to be specified by event participants, PVs etymologies, influence from other languages. The book also contributes to casting light on the reasons for PVs grammaticalization and lexicalization. These are two distinct reanalyses triggered by the same factor, i.e. the mentioned semantic solidarity, which makes PVs be felt as redundant. They are thus reassigned salient pieces of information as actional markers (grammaticalization) or reinterpreted as part of the verb (lexicalization).

Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In (11)a from Hittite, the verb imiya- ‘mix’ and the preverb anda ‘in’ indicate an object-oriented spatial reciprocal situation. In (11)b from Vedic, a canonical intransitive reciprocal is expressed by means of the preverb ví ‘in two spaces, in two times, in different directions’. In the Homeric passage in (11)c, the reciprocal meaning emerges from the preverb-verb construction with amphí ‘around’, detached from the plural verb héponth’(i) ‘follow’. In the Old Irish passage in (11)d, a personal reciprocal construction is formed with the verb taking the plural verbal endings, and preceded by the preverb imm- , which in this context surfaces as -mu- .5

Together with the semantic and syntactic functions outlined above, preverbs can also serve discourse-related purposes. Specifically, Boley (2004: 56–58) describes Hittite, Vedic, and Homeric preverbs (i.e. place words in her terms; cf. Section 3.1.4.1) as elements able to draw anaphoric reference, and thus to contribute to textual cohesion. The following example from the Odyssey is instructive in this respect:

Multiple Preverbs in Ancient IndoEuropean Languages - фото 16 Multiple Preverbs in Ancient IndoEuropean Languages - фото 17

In 12 no overt referent occurs accompanying the preverb - фото 18 In 12 no overt referent occurs accompanying the preverb en in clauseinitial - фото 19 In 12 no overt referent occurs accompanying the preverb en in clauseinitial - фото 20

In (12), no overt referent occurs accompanying the preverb en in clause-initial position (cf. Section 3.1.2), though one understands from the preceding context that the preverb en refers to a previously mentioned raft. Boley’s remark is supported by the quantitative analysis carried out by Viti (2008a) on Homeric poems: Viti showed that the majority of referents linked to preverbs are topical, and thus either previously mentioned in the discourse context, or known within speakers’ encyclopedic knowledge. The cohesive function of preverb repetition in Vedic and Homeric Greek has been investigated by Dunkel (1976, 1979), and Klein (e.g. 1987, 2007, 2008). A relevant Vedic example follows: in (13), the preverb ní ‘down’ is repeated three times in the stanza, specifically at the beginning of each verse.

312 The positional properties of preverbs In IndoEuropean the same - фото 21

3.1.2. The positional properties of preverbs

In Indo-European, the same morpheme that functions as a preverb can also occur outside the preverbal context as an adverb or as an adposition. Garde (2004: 104–105) lists a number of such morphemes from five Indo-European languages: Ancient Greek, Latin, German, Russian, and Lithuanian. To Garde’s language sample, I add Vedic, Old Church Slavic, and Old Irish, which are relevant for this work (see Whitney 1955[1879]: 396ff.; and Renou 1952: 316ff. for Vedic; Aitzetmüller: 1991: 154ff.; and Lunt 1965: 82, 151 on Old Church Slavic; VKG II 242ff.; and GOI 495ff. on Old Irish). Following Garde, I mark the morphemes that can only function as prepositions differently from those that only occur in preverbal position: the former are assigned the label Prep, the latter Prev. Morphemes carrying both labels, Prep-Prev, also feature both functions.1

1 Preverb catalogue in a number of Indo-European languagesVedic (cf. Chapter 4)Prep-Prev – 17: áchā, áti, ádhi, ánu, ántar, ápa, ápi, abhí, áva, úpa, tirás, nís, pári, purás, prá, práti, sám Prep – 3: upári, parás, púrā Prev – 4: úd, ní, párā, ví Ancient Greek (cf. Chapter 5)Prep-Prev – 19: amphí, aná, antí, apó, diá, eis, ek, en, epí, katá, metá, pará, perí, pró, prós, sún, hupó, hupér Old Church Slavic (cf. Chapter 6)Prep-Prev – 16: bedъ, do, iz(ъ), na, nadъ, o(b), ot(ъ), po, podъ, prědъ, pri, sъ, vъ(n), vъz(ъ), u, zа Prep – 1: Prev – 4: prě-, prо-, raz-, vy- Old Irish (cf. Chapter 7)Prep-Prev – 15: air, com, dí, ess, eter, fo, for, frith, íar, imb, in, re, sech, tar, tri Prep – 1: ó Prev – 6: ad-, aith-, ne-, uss-, ro-, to- LatinPrep-Prev – 14: ab, ad, ante, cum/con-, de, ex, in, ob, per, prae, pro, sub, super, trans Prep – 1: post Prev – 2: dis-, red- GermanPrep-Prev – 15: ab, an, auf, bei, durch, in/ein-, mit, nach, über, um, unter, vor, wider, zu Prep – 5: für, gegen, ohne, seit, von Prev – 5: be-, ge-, ver-, zer- RussianPrep-Prev – 15: v, do, za, iz, na, nad, o/ob, ot, pered/pred-, po, pod, pri, pro, s, u Prep – 3: bez, k, čerez Prev – 4: vz-, vy-, pere-, raz- LithuanianPrep-Prev – 10: ant-, apie/ap-, į, iš, nuo, po/pa-, per, prie, su, už Prep – 4: arti, be, iki, tils PrevP – 1: at-

In a number of ancient Indo-European languages – notably in Hittite, Vedic, Old Avestan, Homeric Greek, Early Latin, Archaic Old Irish, and Gothic – preverbs can be separated from the verb that they modify, despite retaining their semantic cohesion with it. This apparent split is usually called “tmesis” (< AG témnō ‘cut’), and is exemplified in (15):

In 15a the preverb pra modifies the meaning of the root bhr carry - фото 22 In 15a the preverb pra modifies the meaning of the root bhr carry - фото 23

In (15)a, the preverb prá modifies the meaning of the root √bhr̥- ‘carry, bring’, resulting in ‘offer’. The two elements of the composite are separated from one another: prá is sentence-initial, whereas the main verb bharante is sentence-final. In (15)b, instead, the preverb ā́, which reverses the deictic orientation of √gam- ‘go to, approach’, shows up immediately in front of the verb gamat, but remains a constituent independent of it, as is proved by the accentuation. As demonstrated by Watkins (1963, 1964), in some ancient Indo-European languages, tmesis is not a literary artifact, but rather a testimony of the fuzzy categorial status of a class of morphemes which can function as free adverbs, adpositions or preverbs (on tmesis, cf. further De Angelis 2004 and references therein).2 Hence, “tmesis” (literally) ‘cutting apart’ is a misleading label assigned by ancient grammarians to the apparent split exemplified in (15)a.

The papers by Watkins (1963, 1964) describe the following types of verbal tmesis:3

1 #PN(E) …V(…)# (cf. (15)a).4 This type of tmesis has already been described by Wackernagel (1924: 171f.; translation mine): “From ancient times, tmesis mostly occurs if the preverb shows up at the beginning of the sentence.”5 In addition to Vedic, Hittite, Homeric Greek, Archaic Latin, and Archaic Old Irish allow this pattern (Watkins 1964).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages»

Обсуждение, отзывы о книге «Multiple Preverbs in Ancient Indo-European Languages» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x