Friedrich Schiller - Gesammelte Dramen - Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...

Здесь есть возможность читать онлайн «Friedrich Schiller - Gesammelte Dramen - Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Friedrich Schiller – Gesammelte Dramen. Diese Edition beinhaltet die folgenden Werke:
• Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder
• Die Jungfrau von Orleans
• Die Räuber
• Die Verschwörung des Fiesco zu Genua
• Don Carlos, Infant von Spanien
• Kabale und Liebe
• Maria Stuart
• Wallenstein
• Wilhelm Tell

Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve... — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Und rufe deiner Söhne Gottheit an,

Denn Götter sind wir dann, wir hören dich,

Und wie des Himmels Zwillinge dem Schiffer

Ein leuchtend Sternbild, wollen wir mit Trost

Dir nahe sein und deine Seele stärken.

ISABELLA.

Lebe, mein Sohn! Für deine Mutter lebe!

Ich kanns nicht tragen, alles zu verlieren!

Sie schlingt ihre Arme mit leidenschaftlicher Heftigkeit um ihn, er macht sich sanft von ihr los und reicht ihr die Hand mit abgewandtem Gesicht.

DON CESAR.

Leb wohl!

ISABELLA.

Ach, wohl erfahr ichs schmerzlich fühlend nun,

Daß nichts die Mutter über dich vermag!

Gibts keine andre Stimme, welche dir

Zum Herzen mächtger als die meine dringt?

Sie geht nach dem Eingang der Szene.

Komm, meine Tochter! Wenn der tote Bruder

Ihn so gewaltig nachzieht in die Gruft,

So mag vielleicht die Schwester, die geliebte,

Mit schöner Lebenshoffnung Zauberschein

Zurück ihn locken in das Licht der Sonne.

Beatrice erscheint am Eingange der Szene. Donna Isabella. Don Cesar und der Chor.

DON CESAR bei ihrem Anblick heftig bewegt sich verhüllend.

O Mutter! Mutter! Was ersannest du?

ISABELLA führt sie vorwärts.

Die Mutter hat umsonst zu ihm gefleht,

Beschwöre du, erfleh ihn, daß er lebe.

DON CESAR.

Arglistge Mutter! Also prüfst du mich!

In neuen Kampf willst du zurück mich stürzen?

Das Licht der Sonne mir noch teuer machen

Auf meinem Wege zu der ewgen Nacht?

– Da steht der holde Lebensengel mächtig

Vor mir und tausend Blumen schüttet er

Und tausend goldne Früchte lebenduftend

Aus reichem Füllhorn strömend vor mir aus,

Das Herz geht auf im warmen Strahl der Sonne,

Und neu erwacht in der erstorbnen Brust

Die Hoffnung wieder und die Lebenslust.

ISABELLA.

Fleh ihn, dich oder niemand wird er hören,

Daß er den Stab nicht raube dir und mir.

BEATRICE.

Ein Opfer fodert der geliebte Tote,

Es soll ihm werden, Mutter – Aber mich

Laß dieses Opfer sein! Dem Tode war ich

Geweiht, eh ich das Leben sah. Mich fodert

Der Fluch, der dieses Haus verfolgt, und Raub

Am Himmel ist das Leben, das ich lebe.

Ich bins, die ihn gemordet, eures Streits

Entschlafne Furien gewecket – Mir

Gebührt es, seine Manen zu versöhnen!

CHOR.

O jammervolle Mutter! Hin zum Tod

Drängen sich eifernd alle deine Kinder,

Und lassen dich allein, verlassen, stehen

Im freudlos öden, liebeleeren Leben.

BEATRICE.

Du, Bruder, rette dein geliebtes Haupt,

Für deine Mutter lebe! Sie bedarf

Des Sohns, erst heute fand sie eine Tochter,

Und leicht entbehrt sie, was sie nie besaß.

DON CESAR mit tief verwundeter Seele.

Wir mögen leben, Mutter, oder sterben,

Wenn sie nur dem Geliebten sich vereinigt!

BEATRICE.

Beneidest du des Bruders toten Staub?

DON CESAR.

Er lebt in deinem Schmerz ein selig Leben,

Ich werde ewig tot sein bei den Toten.

BEATRICE.

O Bruder!

DON CESAR mit dem Ausdruck der heftigsten Leidenschaft.

Schwester, weinest du um mich?

BEATRICE.

Lebe für unsre Mutter!

DON CESAR läßt ihre Hand los, zurücktretend.

Für die Mutter?

BEATRICE neigt sich an seine Brust.

Lebe für sie und tröste deine Schwester.

CHOR.

Sie hat gesiegt! Dem rührenden Flehen

Der Schwester konnt er nicht widerstehen.

Trostlose Mutter! Gib Raum der Hoffnung,

Er erwählt das Leben, dir bleibt dein Sohn!

In diesem Augenblick läßt sich ein Chorgesang hören, die Flügeltüre wird geöffnet, man sieht in der Kirche den Katafalk aufgerichtet und den Sarg von Kandelabern umgeben.

DON CESAR gegen den Sarg gewendet.

Nein, Bruder! Nicht dein Opfer will ich dir

Entziehen – deine Stimme aus dem Sarg

Ruft mächtger dringend als der Mutter Tränen

Und mächtger als der Liebe Flehn – Ich halte

In meinen Armen, was das irdsche Leben

Zu einem Los der Götter machen kann –

Doch ich, der Mörder, sollte glücklich sein,

Und deine heilge Unschuld ungerächet

Im tiefen Grabe liegen – das verhüte

Der allgerechte Lenker unsrer Tage,

Daß solche Teilung sei in seiner Welt –

– Die Tränen sah ich, die auch mir geflossen,

Befriedigt ist mein Herz, ich folge dir.

Er durchsticht sich mit einem Dolch und gleitet sterbend an seiner Schwester nieder, die sich der Mutter in die Arme wirft.

CHOR nach einem tiefen Schweigen.

Erschüttert steh ich, weiß nicht, ob ich ihn

Bejammern oder preisen soll sein Los.

Dies eine fühl ich und erkenn es klar,

Das Leben ist der Güter höchstes nicht,

Der Übel größtes aber ist die Schuld.

Die Jungfrau von Orleans

Personen.

Karl der Siebente, König von Frankreich.

Königin Isabeau, seine Mutter.

Agnes Sorel, seine Geliebte.

Philipp der Gute, Herzog von Burgund.

Graf Dunois, Bastard von Orleans.

La Hire,

Du Chatel, königliche Offiziere.

Erzbischof von Reims.

Chatillon, ein burgundischer Ritter.

Raoul, ein lothringischer Ritter.

Talbot, Feldherr der Engelländer.

Lionel,

Fastolf, englische Anführer.

Montgomery, ein Walliser.

Ratsherren von Orleans.

Ein englischer Herold.

Thibaut d'Arc, ein reicher Landmann.

Margot,

Louison,

Johanna, seine Töchter.

Etienne,

Claude Marie,

Raimond, ihre Freier.

Bertrand, ein anderer Landmann.

Die Erscheinung eines schwarzen Ritters.

Köhler und Köhlerweib.

Soldaten und Volk, königliche Kronbediente, Bischöfe, Mönche, Marschälle, Magistratspersonen, Hofleute und andere stumme Personen im Gefolge des Krönungszuges.

Prolog

Eine ländliche Gegend. Vorn zur Rechten ein Heiligenbild in einer Kapelle; zur Linken eine hohe Eiche.

Erster Auftritt

Thibaut d'Arc. Seine drei Töchter. Drei junge Schäfer, ihre Freier.

THIBAUT.

Ja, liebe Nachbarn! Heute sind wir noch

Franzosen, freie Bürger noch und Herren

Des alten Bodens, den die Väter pflügten;

Wer weiß, wer morgen über uns befiehlt!

Denn aller Orten läßt der Engelländer

Sein sieghaft Banner fliegen, seine Rosse

Zerstampfen Frankreichs blühende Gefilde.

Paris hat ihn als Sieger schon empfangen,

Und mit der alten Krone Dagoberts

Schmückt es den Sprößling eines fremden Stamms.

Der Enkel unsrer Könige muß irren

Enterbt und flüchtig durch sein eignes Reich,

Und wider ihn im Heer der Feinde kämpft

Sein nächster Vetter und sein erster Pair,

Ja seine Rabenmutter führt es an.

Rings brennen Dörfer, Städte. Näher stets

Und näher wälzt sich der Verheerung Rauch

An diese Täler, die noch friedlich ruhn.

– Drum, liebe Nachbarn, hab ich mich mit Gott

Entschlossen, weil ichs heute noch vermag,

Die Töchter zu versorgen; denn das Weib

Bedarf in Kriegesnöten des Beschützers,

Und treue Lieb hilft alle Lasten heben.

Zu dem ersten Schäfer.

– Kommt, Etienne! Ihr werbt um meine Margot.

Die Äcker grenzen nachbarlich zusammen,

Die Herzen stimmen überein – das stiftet

Ein gutes Ehband!

Zu dem zweiten.

Claude Marie! Ihr schweigt,

Und meine Louison schlägt die Augen nieder?

Werd ich zwei Herzen trennen, die sich fanden,

Weil Ihr nicht Schätze mir zu bieten habt?

Wer hat jetzt Schätze? Haus und Scheune sind

Des nächsten Feindes oder Feuers Raub –

Die treue Brust des braven Manns allein

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...»

Обсуждение, отзывы о книге «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x