Он трагически погиб при извержении вулкана Везувия, которое с научной целью отправился наблюдать в непосредственной близости.
Курайшиты или корейшиты (араб.) – члены племени Курайш, обитавшего в Западной Аравии и владевшего до ислама Меккой и ее храмом с языческими святынями.
«Способ сосуществования» (лат.).
Диадохи (греч.) – наследники империи Александра Македонского, его полководцы, разделившие между собой завоеванные при нем территории.
Эпигоны (греч.) – наследники диадохов.
Африканское государство, существовавшее с XIII до конца XVII века.
Ahmad N. The Arabs’ Knowledge of Ceylon. P. 224.
Халифат (араб.) – государство во главе с халифом, то есть преемником основателя мусульманской религии Мухаммада, соединявшим в своих руках светскую и духовную власть.
Пигулевская Н. Византия на путях в Индию. М.-Л., 1951. С. 186.
Слово «прохиндей» в бытовом употреблении тех мест, где это слово записано, понимается как «человек себе на уме», «человек неискренний, говорящий одно, а думающий другое».
Бартольд В.В. Коран и море // Его же. Работы по истории ислама и Арабского халифата. М., 2002. С. 544.
Frankel S. Die aramaischen Fremdworter in Arabischen. Leiden, 1886. S. 211.
Первый на русском языке опыт стихотворного перевода Корана с арабского оригинала был начат Т.А. Шумовским около пятидесяти лет тому назад, когда готовилось первое издание этой книги. Он был закончен в середине 1990-х годов и выдержал несколько переизданий: Коран: Священная книга мусульман / Пер. с араб. Т.А. Шумовского. М.: Терра, 1995; Священный Коран: Страницы вечных мыслей. 2-е изд. М.-СПб.: Диля, 2001; 3-е изд. М.: АСТ, 2004; 4-е изд. СПб.: Северо-Запад Пресс, 2004. – Прим. ред.
Хиджра (араб.) – переселение пророка Мухаммада из Мекки в Медину в 622 году нашей эры; дата этого события послужила исходной для мусульманского летосчисления.
Ahmad N. The Arabs’ Knowledge of Ceylon. P. 228.
Бугшприт или бушприт ( голл .) – наклонный брус впереди носа корабля.
Бак, ют ( голл .) – передняя и задняя части верхней палубы корабля.
Император Василий Болгаробойца. Извлечения из летописи Яхьи Антиохийского. Издал, перевел и объяснил В.Р. Розен. СПб., 1883. С. 273, 277.
Там же. С. 281.
Зд. завоеванная территория, страна, вошедшая в состав государства в результате завоевания.
Arnold T.W. Arab Travelers and Merchants A.D. 1000–1500 // Travel and Travelers of the Middle Ages / Ed. by A.P. Newton. London-New York, 1926. P. 88.
Климат (греч.) – зд. географический пояс, область.
К востоку от мыса Коморин в Индии.
В Бенгалии.
Relations de voyages et textes geographiques arabes, persanes et turks relatifs a l’Extreme Orient du VIIeme au XVIIIeme siecles. P. 473–474.
В Персидском заливе.
Пигулевская Н. Византия на путях в Индию. С. 393.
Оно может восходить к вавилонской форме «Маган» (Маан) с ячейкой ма в значении «судно».
Арабское зиндж происходит от персидского заней – «черный», «негр».
922-923 годы христианского летосчисления.
Перевод Р.Л. Эрлих.
Киш или Кайс в Персидском заливе.
Перевод К. Липскерова.
То есть благодаря справедливости халифа и его оманского наместника.
В Сирии.
То есть византийцев.
То есть со средиземноморских побережий Европы и Африки.
Маркс К., Энгельс Ф. Избранные письма. С. 426.
К 1975 г. Т.А. Шумовский закончил перевод на русский язык сочинения Сулаймана ал-Махри «Махрийская опора, касающаяся точного исследования [, принятого] в морских науках». По целому ряду обстоятельств рукопись, принятая к печати издательством «Наука», так и не была выпущена в свет. В настоящее время в ИД «Марджани» в Москве готовится ее издание. – Прим. ред.
Крачковский И.Ю. Морская география в XV–XVI вв. у арабов и турок // Его же. Избранные сочинения. Т. IV. М.-Л., 1957. С. 569.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу