Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже
Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави.
Рисунок художника Наги на титуле книги Баха Тахира «Сыновья Рифа‘а. Свобода и культура», Каир, 1993
Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЧИСТОГО ЗОЛОТА ИЗ КРАТКОГО ОПИСАНИЯ ПАРИЖА, ИЛИ ДРАГОЦЕННЫЙ ДИВАН СВЕДЕНИЙ О ПАРИЖЕ {1} 1 Перевод сделан с шестого издания книги (Каир: Дар ал-Хилал, 2001). Автор предисловия и примечаний Мустафа Набил. Текст идентичен тексту первого издания (Каир: Булакская типография, 1834); авторские вставки во второе издание (Каир: Булакская типография, 1849) опущены, за исключением трех (указаны в Примечаниях); купированные во втором издании куски текста первого издания восстановлены. Работа выполнена по плану научной деятельности ИВ РАН. Все цитаты из Корана приводятся в переводе И. Ю. Крачковского.
Во имя Аллаха Милостивого Милосердного
Слава Тому, Кто направил стопы живущих в сторону овладения Его предвечной мудростью и облегчил человеку постижение предопределенного и заповеданного. Никому, будь он сильным или слабым, простым или знатным, не избежать предначертанного в Умм ал-Китаб {2} 2 Умм ал-Китаб — буквально Мать Книги (Коран 13:39). «Стирает Аллах, что желает, и утверждает; у него мать книги» ( Крачковский 1986 ). «Аллах отменяет и утверждает то, что пожелает (из предписаний), у Него хранится суть книги» ( Османов ). Крачковский не комментирует айат. Османов, со ссылкой на Ф. Рази, толкует выражение «мать книги» как либо ал-Лаух ал-махфуз («хранимая скрижаль», небесный прототип всех священных писаний), либо «Божественное знание». Р. Блашер переводит: «…auprès de Lui, est l’Archétype de l’Écriture» ( A.L. ).
, и неминуемо должен и богатый и бедный, и важный и ничтожный приблизиться к складкам этой завесы. Я славлю Всевышнего как тот, кто был подвергнут испытанию и выдержал его, и как тот, кому было ниспослано богатство и он оказался благодарным. Я благодарю Его благодарением того, кто по велению сердца своего избрал путь угождения Ему и прогуливался в садах избранных. И я молюсь и воздаю хвалу тому, чьи помыслы были устремлены на осуществление предначертанного, а добронравие указывало на благородство происхождения — господину нашему Мухаммаду, который ездил в аш-Шам {3} 3 аш-Шам — Большая Сирия, включавшая территории Сирии, Ливана и Палестины и входившая с начала XVI в. в состав Османской империи.
и переселился в Медину, и совершил путешествие от ал-Масджид ал-Харам до ал-Масджид ал-Акса {4} 4 …совершил путешествие от ал-Масджид ал-Харам до ал-Масджид ал-Акса, а Джибрил был его хранителем. — Речь идет об упоминаемом в Коране (17:1) ал-исра', «ночном путешествии» Мухаммада из Мекки в Иерусалим на верховом животном ал-Бураке в сопровождении архангела Джибрила. Согласно преданию, ал-Бурак ожидал Мухаммада возле ал-Ка‘бы, где сейчас находится главная святыня ислама ал-Масджид ал-Харам (Заповедная мечеть). В Иерусалиме, на месте, которое традиция связывает с ночным путешествием Пророка, при втором «праведном халифе» Умаре была возведена ал-Масджид ал-Акса (Отдаленнейшая мечеть), рядом с ней, в мечети Куббат ас-Сахра (Купол Скалы), находится камень с отпечатком, как утверждается, ноги Мухаммада.
, а Джибрил был его хранителем. Я приветствую семейство его, и сподвижников его, и род его, и возлюбленных его и молю о заступничестве Мухаммадовом за господина Мухаммада ‘Али, водружающего знамена славы и справедливости, совершенства и чести на египетской земле и во всех областях Хиджаза, Судана и аш-Шама {5} 5 …и во всех областях Хиджаза, Судана и аш-Шама. — Во время написания книги перечисленные территории входили в состав Египта. В результате военной кампании против ваххабитов (1811—1819) был присоединен Хиджаз, в 1820—1822 гг. египетская армия завоевала Судан, в 1831 г. египетские войска под командованием сына Мухаммада ‘Али Ибрахима-паши захватили аш-Шам. По Лондонскому договору 1841 г. Мухаммад ‘Али был вынужден вернуть аш-Шам Турции, получив взамен наследственное право управления Египтом под сюзеренитетом султана. Во втором издании упоминание этих территорий опущено.
Читать дальше