Йохан Хёйзинга - Осень Средневековья

Здесь есть возможность читать онлайн «Йохан Хёйзинга - Осень Средневековья» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петтербург, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Иван Лимбах Литагент, Жанр: foreign_edu, История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Осень Средневековья: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Осень Средневековья»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга нидерландского историка культуры Йохана Хёйзинги, впервые вышедшая в свет в 1919 г., выдержала на родине уже более двух десятков изданий, была переведена на многие языки и стала выдающимся культурным явлением ХХ века. В России выходит пятым, заново просмотренным и исправленным изданием с подробным научным аппаратом.
Осень Средневековья рассматривает социокультурный феномен позднего Средневековья с подробной характеристикой придворного, рыцарского и церковного обихода, жизни всех слоев общества. Источниками послужили литературные и художественные произведения бургундских авторов XIV–XV вв., религиозные трактаты, фольклор и документы эпохи.

Осень Средневековья — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Осень Средневековья», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1359

Le Pastoralet . Vs. 541, 4612.

1360

Chastellain. III, p. 173, 177, 359 etc.; Molinet. II, p. 207.

1361

Античные историки вкладывали в уста реальных исторических персонажей вымышленные речи. К подобному приему, применявшемуся для характеристики этих лиц, прибегали еще Геродот (между 490 и 480–ок. 425 до н. э.) и Фукидид, но средневековые хронисты заимствовали его у Ливия.

1362

Germain J. Liber de virtutibus Philippi ducis Burgundiae (Chron. rel à l’hist. de Belg. sous la dom. des ducs de Bourg. III).

1363

Имеется в виду Рене II , герцог Лотарингский.

1364

Chronique scandaleuse . II, p. 42.

1365

Christine de Pisan. Œuvres poétiques. I, p. 90, № 90.

1366

Именно у Чосера, в повествовании о Троиле и Крессиде, Пандар играет важную роль посредника; отсюда, видимо, английское pander – пособник, сводник.

1367

Deschamps. II, p. 138, № 285.

1368

По распространенным в Средние века воззрениям, Британия и населявший ее народ (бритты) получили свое название по имени выходца из Италии Энеева правнука Брута, заселившего со своими спутниками остров, до того необитаемый. Этот персонаж, не только не исторический, но и не встречающийся у Вергилия, возник под пером англосаксонского историка Нения (изв. ок. 800).

1369

Villon (ed. Longnon), p. 15, h. 36–38; Rabelais. Pantagruel . Liv. 2. Chap. 6.

1370

Chastellain. V, p. 292 ff.; La Marche. Parement et triumphe des dames , Prologue; Molinet. Faictz et dictz , Prologue; Idem. Chronique . I, p. 72, 10, 54.

1371

Примеры вторжения во французский язык латинских и даже греческих форм, а также античных (или понимаемых как специфически античные) реалий. Выражение serve et ancelle [ раба и служанка ] по отношению к Генту (в латыни и французском языке город – женского рода, ср. коммент. 6* к гл. XV) по-французски должно звучать esclave et servante , но Шателлен употребляет латинизированные формы serve (от лат. servaраба ) и ancelle (от лат. ancillaслужанка ); словосочетание viscérale intime представляет собой тавтологию, ибо viscérale производится от лат. visceraвнутренности и означает внутренний , так же как и слово intime ; слово franciégne образовано с помощью взятого из латыни - gens : [- родный , - рожденный ]; выражение langue vernacule , в современном французском языке означающее местный язык , для XV в. было неологизмом, возникшим от применения латинского слова vernaculusтуземный , местный , а также раб, рожденный в доме ; составные слова типа melliflueмедвянотекучий не характерны для французского языка, зато широко употребительны в древнегреческом; конский по-французски должно было бы звучать chevaline , тогда как у Молине это слово стилизовано под латинское caballinus ; вообще же здесь имеется в виду возникший, согласно античной мифологии, от удара копыта крылатого коня Пегаса источник Гиппокрены (букв. лошадиный источник ), вóды из коего дают поэтическое вдохновение; прилагательное scipionique – тоже неологизм, вызванный популярностью среди гуманистов, во многом благодаря латинской поэме Петрарки Africa [ Африка ], образа Сципиона Африканского; женственный – по-французски feminin , но здесь это слово произведено от лат. mlier – женщина .

1372

В Средние века братствами называли бюргерско-ремесленные объединения жителей города или квартала, членов одного цеха или гильдии, группировавшихся вокруг церкви того или иного святого, патрона братства. В функции братств входило совместное участие в богослужении, взаимопомощь и благотворительность, забота о погребении и заупокойном поминовении своих сочленов, а также устройство празднеств в честь своего патрона: организация шествий, театральных представлений, поэтических состязаний.

1373

Извлечения см.: Kervyn de Lettenhove. Œuvres de Chastellain. VII, p. 145–186; ср.: Durrieu P. Un barbier de nom français à Bruges , Académie des inscriptions et belles-lettres // Comptes rendus. 1917, p. 542–558.

1374

Chastellain. VII, p. 146.

1375

Ibid., p. 180.

1376

La Marche. I, p. 15, 184–186; Molinet. I, p. 14; III, p. 99; Chastellain. VI; Exposition sur vérité mal prise . VII, p. 76, 29, 142, 422; Commynes. I, p. 3; ср.: Doutrepont, p. 24.

1377

Chastellain. VII, p. 159.

1378

Ibid.

1379

Альба – жанр стихотворения провансальских трубадуров, утренняя песнь влюбленных при расставании или стража-рыцаря, охранявшего любящих от мужа-ревнивца. В данном случае это слово лишено первоначального смысла и является поэтически-риторической метафорой, означающей лишь то, что дети обращаются с просьбами к матерям с самого утра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Осень Средневековья»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Осень Средневековья» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Осень Средневековья»

Обсуждение, отзывы о книге «Осень Средневековья» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x