Йохан Хёйзинга - Осень Средневековья

Здесь есть возможность читать онлайн «Йохан Хёйзинга - Осень Средневековья» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петтербург, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Иван Лимбах Литагент, Жанр: foreign_edu, История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Осень Средневековья: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Осень Средневековья»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга нидерландского историка культуры Йохана Хёйзинги, впервые вышедшая в свет в 1919 г., выдержала на родине уже более двух десятков изданий, была переведена на многие языки и стала выдающимся культурным явлением ХХ века. В России выходит пятым, заново просмотренным и исправленным изданием с подробным научным аппаратом.
Осень Средневековья рассматривает социокультурный феномен позднего Средневековья с подробной характеристикой придворного, рыцарского и церковного обихода, жизни всех слоев общества. Источниками послужили литературные и художественные произведения бургундских авторов XIV–XV вв., религиозные трактаты, фольклор и документы эпохи.

Осень Средневековья — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Осень Средневековья», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1321

Ср.: Durrieu Р. // Gazette des beaux arts. 1906. 35, p. 275.

1322

Обе картины – кисти Дирка Боутса. Het dermwinderken (нидерл.) буквально означает выдираньице кишочек . Вряд ли в подобное уменьшительное словоупотребление вкладывается иронический смысл, скорее оно должно демонстрировать умиление перед святым. С другой стороны, здесь же может быть и неоднократно отмеченное Й. Хёйзингой смешение священного и непристойного: dermwinderken созвучно с dermwindeken (нидерл. кишечные газы ).

1323

Christine de Pisan. Epitre d’Othéa à Hector . Ms. 9392 de Jean Miélot / Ed. J. van den Gheyn. Bruxelles, 1913.

1324

Ibid. PL 5. 8, 26, 24, 25.

1325

Van den Gheyn. Epitre d’Othéa . Pl. 1, 3; Michel. Histoire de l’art . IV, 2, p. 603; надгробие работы Мишеля Коломба в Нантском соборе (Ibid, p. 616); фигура Умеренности (Temperantia) на надгробии кардинала Амбуазского в Руанском соборе.

1326

См. об этом: Huizinga J. Uit de voorgeschiedenis van ons nationaal besef . Tien Studiёn. Haarlem, 1926, p. l (Verz. Werken. II, p. 97 ff.).

1327

Exposition sur vérité mal prise // Chastellain. VI, p. 249.

1328

Le livre de paix // Chastellain. VII, p. 375.

1329

Advertissement au duc Charles // Chastellain. VII, p. 304 ff.

1330

Chastellain. VII, p. 237 ff.

1331

Molinet. Le miroir de la mort . Фрагмент см.: Chastellain. VI, p. 460.

1332

Chastellain. VII, p. 419.

1333

Deschamps. I, p. 170.

1334

См. коммент. 6* к гл. X.

1335

Le Pastoralet . Vs. 501, 5768, 7240.

1336

Ср. слияние пасторали с политическими мотивами: Deschamps. III, p. 62, № 344; P. 93, № 359.

1337

Molinet. Chronique . IV, p. 307.

1338

Цит. по: Langlois E. Le roman de la rose (Soc. des anc. textes). 1914. I, p. 33.

1339

Recueil de Chansons etc. (Soc. des bibliophiles belges). III, p. 31.

1340

A. de la Borderie. Op. cit., p. 603, 632.

1341

В латинском языке буква h передавала придыхание и употреблялась как в чисто латинских словах, например, таких, как horreolum [небольшой амбар], так и в начале слов греческого происхождения. Сочетание ch применялось в греческих словах для передачи твердого [х], буква k также допускалась только в словах, заимствованных из греческого. Однако всё это характерно только для классической латыни. В позднеантичном словоупотреблении h часто опускалось и само по себе, и в сочетании ch , так что слово schedula [ листок ] могло писаться scedula и даже scidula . В средневековой латыни буква k употреблялась для передачи звука [к] безразлично в словах и греческого, и латинского происхождения и могла заменять латинское с . Для гуманистов владение правильной латынью было не только делом профессиональной чести, но прямо-таки моральным долгом, притом правильным считался только язык Цицерона, а все позднейшие изменения рассматривались как искажения. Владение классической латынью было отличительным признаком принадлежности к клану гуманистов, и уровень владения определял место в иерархии этого клана. Поэтому мелкие филологические вопросы, кажущиеся сейчас совершенно несущественными, а споры из-за них смешными, были жизненно важны для гуманистов.

1342

N. de Clemanges. Opera (ed. Lydius). Lugd. Bat., 1613; Joh. de Monasteriolo. Epistolae // Martène et Durand. Amplissima Collectio (далее: Joh. de Monasteriolo). II. Col. 1310.

1343

Propior [лат. тот , что ближе ] – сравнительная форма от propinquus [ близкий ]; proximior – не имеющая точного соответствия в русском языке сравнительная форма от proximus [ ближайший ]. Последняя сравнительная форма употреблялась только в латыни императорского периода и отсутствовала в языке Цицерона. Ср. пред. коммент.

1344

Ep. 69. Col. 1447; Ep. 15. Col. 1338.

1345

Ep. 59. Col. 1426; Ep. 58. Col. 1423.

1346

Ep. 40. Col. 1388, 1396.

1347

Ep. 59. Col. 1427; Ep. 67. Col. 1435.

1348

Le livre du Voir-Dit , p. XVIII.

1349

До Эразма ( фр. ).

1350

См. выше, с. 122.

1351

См. выше, с. 331–332.

1352

Gerson. Opera. I, p. 922.

1353

Joh. de Monasteriolo. Ep. 38. Col. 1385.

1354

Dion. Cart. Opera. XXXVII, p. 495.

1355

Petrarca. Opera. Basel, 1581, p. 847; N. de Clemanges. Opera. Ep. 5, p. 24; Joh. de Monasteriolo. Ep. 50. Col. 1428.

1356

Chastellain. VII, p. 75–143; ср.: V, p. 38–40; VI, p. 80; VIII, p. 358; Le livre des trahisons , p. 145.

1357

Machaul G. de. Le Voir-Dit , p. 230; Chastellain. VI, p. 194; La Marche. III, p. 166; Le Pastoralet . Vs. 2806; Le Jouvencel . I, p. 16.

1358

Знание античной мифологии было в Средние века весьма ограниченным. Поэтому и смешиваются персонажи с созвучными именами: Пелей – отец Ахилла, и Пелий – царь Иолка, пославший Ясона за золотым руном; Протей – древнегреческое морское божество, обладающее способностью превращаться в различные существа, и Пирифой – царь лапифов, друг Тесея. Характерно также для Средневековья перенесение современного государственного устройства на все эпохи: так, победитель Карфагена Сципион Африканский, естественно, не был королем. Слово politique происходит от прошедшего через латынь греческого слова ðïëéôéêüò [ политический , касающийся государственных дел], происходящего в свою очередь от ðüëéò [ город , общество ]. Слово ðïëýò [древнегреч. многий , большой ] не имеет к этому никакого отношения, слово icos вообще вымышлено. Всё это представляет собой образец весьма распространенной в то время этимологии по смыслу или по созвучию.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Осень Средневековья»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Осень Средневековья» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Осень Средневековья»

Обсуждение, отзывы о книге «Осень Средневековья» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x