Когато пристигнахме при хаддедихните, ликуването беше голямо. Халеф галопира до шатрата си, извика на своята Ханнех да излезе, посочи кожата на лъва и сина си и заговори:
— Ханнех, жено моя, перла на всички жени, виж тази кожа и този млад воин, когото си родила за мой прехлас! Той застреля Господаря на гръмотевицата и уби Царя на всички животни. Затова трябва да поздравиш него преди мен! Притисни го до сърцето си и му дай своята благословия, защото Кара бен Халеф с времето ще стане един достоен наследник и последовател на своя баща!
Племето беше гордо от факта, че притежава воин, който въпреки своята младост беше повалил лъв с един изстрел. Кожата на лъвицата аз подарих на Ханнех. И оттогава, когато някой гост поздрави Халеф за тези трофеи, той отвръща с чувство за собствено достойнство:
— В тези кожи някога бяха намъкнати най-прочутият Господар с голяма глава и най-прочутата Господарка на гръмотевицата, защото бяха наречени еш Шеба ет Тхар, Лъва на кръвното отмъщение и неговата жена.
© 1996 Любомир Спасов, превод от английски
Karl May
Der Löwe der Blutrache,
Сканиране и разпознаване: Неизвестен любител на автора
Редакция: BHorse, 2009
Издание:
Издателство «Калпазанов», Габрово, 1996
Свалено от «Моята библиотека» http://www.chitanka.info/lib/text/13700
Последна редакция: 2009-10-07 15:30:00
Бедави — бедуин — б.а.
Ел асфур — врабче — б.а.
Ел ниср — орел — б.а.
Добре дошъл! — б.а.
Дуар — село от шатри — б.нем.изд.
Сувар — мн.ч. от суре — глава от Корана — б.а.
Ифтихар — хваля се, говоря небивалици — б.а.
Мюфтехир — самохвалко — б.а.
Кабила — подразделение — б.а.
Ша’б — племе, народ — б.а.
Лагми — сок от фурми — б.а.
Рашах ел Буруда — Хрема на простудата — б.а.
Келлек — сал от надути кожи — б.а.
Хеджан — множество число на хеджин — камила — б.а.
Вади — долина, респективно пороище, корито на пороище — б.нем.изд.
Джемма — Събрание на старейшините — б.а.
Варр — хаотично разхвърляни скални отломъци — б.а.
Шерари — единствено число от шерарат — б.а.
Джехенна — Пъкъл — б.нем.изд.
Шеба ет Тхар — Лъв на кръвното отмъщение — б.а.
Хадж — поклоннически поход — б.нем.изд.
Каср — крепост, укрепление, замък — б.а.
Джин — дух — б.нем.изд.
Амирика — Америка — б.нем.изд.
Дийех — кръвна цена, кръвнина — б.а.
Ихярийе — старейшини — б.а.
Дуар — село от шатри — б.нем.изд.
Ха’ин — измамник, шарлатанин — б.а.
Господаря с голямата глава — едно от многото арабски имена на лъва — б.а.
Хош ел Хараб — Двор на руините — б.а.