— Фиг тебе, я умру первым, — отшутился тот. — Я не создан для страданий.
— Вы не поняли, я родилась человеком. Это моя судьбы была помереть, моя. — Девушка зарыдала. Совсем, как человек. Она вдруг стала некрасивой. Нос и рот сморщены, а с глаз ручьями текут слезы. — Клод с Жаном неловко переглянувшись обняли ее, а она рыдала и всхлипывала.
— Месть не помогает, — сказал Лиам. — Не помогает… Твоя сестра… Она умерла из-за моей мести.
— Что, ты имеешь ввиду?
Лиам рассказал все, как было. Как он отомстил, и к чему это привело.
— Почему ты меня просто не убил?
— Мне стало интересно.
— Я не смог больше.
— Убивать?
— И это тоже. Я был у Стюарта чем-то вроде уборщика.
— Уборщика?
— Я убирал трупы, объяснял властям смерти и зверства.
— Пожалуй, такой человек может быть полезен, — сказал Голдфаер. — Но как ты собираешься привязать его к себе? — спросил он Финли.
— Привязать меня? — Фрэнк засмеялся. — Пока во мне эта дрянь, он меня не отпустит.
— А если он мертв?
— Тогда бесы уже давно взбунтовались бы. Получили бы еще одно чудище вроде того, в которое Гордон превратился.
— Значит ты их не контролируешь… Так я и думал, но почему ты принял их? Не знал, что это такое?
— Нет, знал. У меня жена заболела во время второго поветрия… У нас тогда правительственный алхимик новые средства лечения испытывал. У него многие выживали.
— Профессор?
— Да, мистер Блан. Он сказал, что не может помочь. Врал, наверное. А потом сказал, что есть способ, но я должен одолжить ему свое тело для эксперимента во имя науки. Он сказал, что собирается делать.
— И ты согласился?
— А что мне было делать?
— Так почему ты решил умереть?
— Поветрия давно не ходят, а смерть — единственный способ уйти так, чтобы не тронули семью.
— Я попробую тебе помочь, — сказал Финли.
— Не думаю, что это хорошая идея, — возразил Сильверхорн. — Это твой пленник, но ты волен делать с ним все, только в пределах Хорнвуда. Он дрался с нами, он видел слишком много.
— Но, мы можем предложить ему сделку, — вмешался Голдфаер. — Ты ведь знаешь, что твоя жена и дети отравлены темной магией. Им нет места на небесах.
— Знаю…
— Привези их сюда. Поселись в Сент-Иви, а мы их вылечим. А тебя избавим от бесов.
— Какова плата?
— Твоя жена родит еще троих детей.
— Чтобы они стали, как те девушки, которых схватил Стюарт?
— Да, ты воспитаешь троих подменышей, только в какой-то момент мы их поменяем. Ты не будешь знать когда, а лет с семи они все будут жить то у тебя, то у родителей фэйри.
— Мои дети уже взрослые, а жена не так молода. Боюсь она не переживет еще трое родов.
— Не волнуйся, переживет, да еще и здравствовать будет.
— Но это еще не все?
— Не все.
— Местные ведьмоловы давно точат зуб на Сент-Иви. Ты станешь их представителем здесь. Мы это устроим. Твоим занятием будет предотвращение любых слухов. У тебя для этого будут и средства и помощники.
— Я не хочу больше убивать.
— Для этого у меня есть фэйри.
— То есть, раньше я убирал за демоном, а теперь придется за фэйри?
— Именно так.
— Я согласен, но моя жена не будет рожать.
— Нам нужно тебя привязать.
— Разве страха смерти и пыток недостаточно?
— Разве это остановило тебя? Нет, ты пошел на многое ради семьи, поэтому мы должны сродниться. Твоя жена будет рожать.
— Тогда может, хоть обойдемся одним ребенком?
— Сойдемся на двух. Трое, это действительно проблематично.
— Я согласен.
— Милорд, разве это не мой пленник, похоже это услуга… — пошутил Финли.
— Не хочется вспоминать, но кто-то привел сюда демона, — отшутился Голдфаер.
— Туше, милорд. Но если серьезно, я хочу извиниться за слова Лиама.
— Он был прав. Кроме того, сейчас он, сам того не ведая, оказывает нам очередную услугу. Кстати, бутылка действительно зачарованная.
— Что?! Милорд, где Лиам? — Но Голдфаер уже исчез. — Ваша светлость, — обратился он к Сильверхорну.
— Да?
— Где Лиам?
— Что ты можешь предложить за это знание? — лукаво спросил он.
Голова у Лиама трещала, как будто ее зажали в тиски, деревья то и дело норовили наскочить и сбить с ног. А Финли издевался. То скажет чего погромче, то вытянет какую-то склянку с вонючим зельем и откроет. Лиам уже два раза рвал от этих запахов. Ну, может не совсем от запахов, а от того, что они вчера добрались таки до дна этой магической бутылки. Сколько ребята ее не заклинали, больше, чем глоток не появлялось. Вот теперь Лиам мучился последствиями.
Читать дальше