- Ага, все трое тут! - сказал он. - Можете теперь не расставаться. Завтра рано утром поедем на форт Рэндол с письмами майора.
- Почему это старику потребовались именно мы? Что же ты мне ничего не сказал, Пит?
- Нужны испытанные пограничники, - вместо Пита ответил Адамс. - Люди, которые и на форту Рэндол сумеют поднести все, как надо. Нам необходимо подкрепление. Это вы усвоили?
- Да, вы правы, - Пит прикусил верхнюю губу. - У вас тут как в паршивом хлеву. Я все еще не могу понять, как это произошло.
- Не можешь понять? - со злостью бросил Адамс. - Сначала убили дозорного на башне. Все они охотники на бизонов - прекрасные стрелки… Ну-ка посмотри на стрелу! Что за насечки?
Билл взял стрелу, повертел в руках.
- Дакоты. Племя оглалла. А вот тут… Э-э!.. Да это род Медведицы. Я с ними давно знаком. Пожалуй, лет десяток.
- Когда дозорного убили, один или двое проскользнули в ворота, а то и перемахнули через палисад. Дакота, при его двухметровом росте, проворен, как кошка. Вот краснокожий проскользнул да и притаился. Он-то и подколол лейтенанта. Видно, сбоку ударил. А потом исчез, так же как и появился.
- День и ночь песчаной бури и - трое убитых! - подытожил Малютка Джозеф; он бросил злой взгляд на Адамса. - Нечего нам тут отсиживаться. Индсмены всегда знают, где нас найти, а сами шныряют вокруг, как комары, их и не схватишь.
- Трое убитых? - переспросил Адамс.
- Добавь Джорджа. Ты, кажется, забыл о нем!
- Но может быть, он застрял из-за бури…
- Адамс, не убеждай нас в том, во что не веришь сам.
- Так-то ведут себя здесь у вас паршивые краснокожие? - пробормотал себе под нос Пит. - Даже жутко.
- Отчего же жутко? Так и должно было быть! - с издевкой заметил Малютка Джозеф. - Зато господа из форта Рэндол оказывают индсменам такое уважение!
В глотках у всех пересохло, настроение испортилось, и спать было тревожно. Адамс завернулся в одеяло и улегся рядом с Томом Без Шляпы и Сапог. Том беспокойно ворочался с боку на бок.
К утру ветер утих. Облака рассеялись, и небо голубело над засыпанной песком и снегом промерзшей землей.
- Начало весны! - заметил Пит. Несмотря на предстоящее возвращение в любимые края на Миссури, настроение у него было прескверное.
Ворота открылись, и четыре всадника покинули форт, увозя с собой два письма майора. Они переправились через Найобрэру и повернули на северо-восток. Джордж так и не вернулся. Об этом думали все, но никто не говорил.
Всадники пустили коней рысью. Глухо застучали копыта. Высоко в небе кружила хищная птица. Над бескрайней, пустынной прерией сияло утреннее солнце. Ни зверя, ни всадников - никаких следов. Проехав около часа, они остановились.
- Смотрите, кажется, что-то лежит? - Билл Петушиный Боец показал на гребень ближайшей высотки и, не ожидая ответа, соскользнул с коня и стал взбираться по склону.
Наверху в траве лицом вниз лежал мертвец. Рядом с убитым - шляпа. Скальп снят. На куртке вырезан четырехугольник.
Билл поспешил к своему коню и, не говоря ни слова спутникам, очертил руками в воздухе квадрат.
- Опять?! - Джозеф был поражен.
- Да, опять, - буркнул Билл; в глубине души он был очень испуган и злился, что спутники чувствуют его состояние.
- Что означает этот четырехугольник? - спросил Пит.
- Это знак, - пробормотал Джозеф.
- Чей знак? - допытывался Пит.
- Захлопни пасть! - оборвал его Билл. - Я не желаю лишний раз произносить его имя. Это ведь при мне укокошили его отца, и, как знать, может быть, и я у него на примете.
- Он имеет в виду Гарри, - тявкнул Малютка Джозеф. - Краснокожую тварь Гарри!
Всадники вскочили на коней и подняли их в галоп. Это было похоже на бегство. Не было ни времени, ни возможности продолжать разговор. Когда около полудня сделали остановку, чтобы подкрепиться, Пит снова пристал к Малютке Джозефу:
- Кто же этот Гарри? Он метис?
- Чистокровный дакота! Вот что значит беззаботная жизнь в хваленом форту Рэндол. Тебе такие, наверное, и не снились!
- Чертова тварь! - не выдержал Билл, который не собирался вести разговоров на эту тему. - Он был разведчиком на строительстве Юнион Пасифик, потом засел в Блэк Хилсе и убивал золотоискателей, теперь он снова в своем племени и отравляет нам жизнь! Дакоты называют его Токей Ито. О, этот мерзавец прошел огонь и воду, и, скажу я вам, распоряжается он своими головорезами гораздо умнее, чем майор нами.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу