• Пожаловаться

Марк Твен: Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Твен: Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Исторические приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Принц и нищий" - увлекательная повесть о необыкновенной судьбе похожих как две капли воды мальчиков - английского принца Эдуарда Тюдора и маленького оборвыша Тома Кенти, которые по воле случая вдруг поменялись ролями.

Марк Твен: другие книги автора


Кто написал Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"She is good, sir, and giveth me neither sorrow nor pain of any sort.- Она добра, сэр, и никогда не причиняет мне ни огорчений, ни боли.
And Nan and Bet are like to her in this."И Нэн и Бэт так же добры, как она.
"How old be these?"- Сколько им лет?
"Fifteen, an' it please you, sir."- Пятнадцать, с вашего позволения, сэр.
"The Lady Elizabeth, my sister, is fourteen, and the Lady Jane Grey, my cousin, is of mine own age, and comely and gracious withal; but my sister the Lady Mary, with her gloomy mien and--Look you: do thy sisters forbid their servants to smile, lest the sin destroy their souls?"- Леди Елизавете, моей сестре, четырнадцать. Леди Джэн Грей, моя двоюродная сестра, мне ровесница; они обе миловидны и приветливы; но моя другая сестра, леди Мэри, у которой такое мрачное, хмурое лицо... Скажи, твои сестры запрещают служанкам смеяться, дабы те не запятнали свою душу грехом?
"They?- Мои сестры?
Oh, dost think, sir, that THEY have servants?"Вы полагаете, сэр, что у них есть служанки?
The little prince contemplated the little pauper gravely a moment, then said--Минуту маленький принц смотрел на маленького нищего с важной задумчивостью, потом произнес:
"And prithee, why not?- Как же, скажи на милость, могут они обойтись без служанок?
Who helpeth them undress at night?Кто помогает им снимать на ночь одежду?
Who attireth them when they rise?"Кто одевает их, когда они встают поутру?
"None, sir.- Никто, сэр.
Would'st have them take off their garment, and sleep without--like the beasts?"Вы хотите, чтобы на ночь они раздевались и спали без одежды, как звери?
"Their garment!- Без одежды?
Have they but one?"Разве у них по одному только платью?
"Ah, good your worship, what would they do with more?- Ах, ваша милость, да на что же им больше?
Truly they have not two bodies each."Ведь не два же у них тела у каждой.
"It is a quaint and marvellous thought!- Какая странная, причудливая мысль!
Thy pardon, I had not meant to laugh.Прости мне этот смех; я не думал обидеть тебя.
But thy good Nan and thy Bet shall have raiment and lackeys enow, and that soon, too: my cofferer shall look to it.У твоих добрых сестер, Нэн и Бэт, будет платьев и слуг достаточно, и очень скоро: об этом позаботится мой казначей.
No, thank me not; 'tis nothing.Нет, не благодари меня, это пустое.
Thou speakest well; thou hast an easy grace in it.Ты хорошо говоришь, легко и красиво.
Art learned?"Ты обучен наукам?
"I know not if I am or not, sir.- Не знаю, как сказать, сэр.
The good priest that is called Father Andrew taught me, of his kindness, from his books."Добрый священник Эндрью из милости обучал меня по своим книгам.
"Know'st thou the Latin?"-Ты знаешь латынь?
"But scantly, sir, I doubt."- Боюсь, что знания мои скудны, сэр.
"Learn it, lad: 'tis hard only at first.- Выучись, милый, - это нелегко лишь на первых порах.
The Greek is harder; but neither these nor any tongues else, I think, are hard to the Lady Elizabeth and my cousin.Г реческий труднее, но, кажется, ни латинский, ни греческий, ни другие языки не трудны леди Елизавете и моей кузине.
Thou should'st hear those damsels at it!Послушал бы ты, как эти юные дамы говорят на чужих языках!
But tell me of thy Offal Court.Но расскажи мне о твоем Дворе Отбросов.
Hast thou a pleasant life there?"Весело тебе там живется?
"In truth, yes, so please you, sir, save when one is hungry.- Поистине весело, с вашего разрешения, сэр, если, конечно, я сыт.
There be Punch-and-Judy shows, and monkeys--oh such antic creatures! and so bravely dressed!--and there be plays wherein they that play do shout and fight till all are slain, and 'tis so fine to see, and costeth but a farthing--albeit 'tis main hard to get the farthing, please your worship."Нам показывают Панча и Джуди, а также обезьянок. О, какие это потешные твари! У них такая пестрая одежда! Кроме того, нам дают представления: актеры играют, кричат, дерутся, а потом убивают друг друга и падают мертвыми. Так занятно смотреть, и стоит всего лишь фартинг; только иной раз очень уж трудно добыть этот фартинг, смею доложить вашей милости.
"Tell me more."- Рассказывай еще!
"We lads of Offal Court do strive against each other with the cudgel, like to the fashion of the 'prentices, sometimes."- Мы, мальчики во Дворе Отбросов, иногда сражаемся между собою на палках, как подмастерья.
The prince's eyes flashed.У принца сверкнули глаза.
Said he--- Ого!
"Marry, that would not I mislike.От этого и я бы не прочь.
Tell me more."Рассказывай еще!
"We strive in races, sir, to see who of us shall be fleetest."- Мы бегаем взапуски, сэр, кто кого перегонит.
"That would I like also.- Мне пришлось бы по вкусу и это!
Speak on."Дальше!
"In summer, sir, we wade and swim in the canals and in the river, and each doth duck his neighbour, and splatter him with water, and dive and shout and tumble and--"- Летом, сэр, мы купаемся и плаваем в каналах, в реке, брызгаем друг в друга водой, хватаем друг друга за шею и заставляем нырять, и кричим, и прыгаем, и...
"'Twould be worth my father's kingdom but to enjoy it once!- Я отдал бы все королевство моего отца, чтобы хоть однажды позабавиться так.
Prithee go on."Пожалуйста, рассказывай еще!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.