Брешиа, Мантуя — города в Ломбардии.
Годар Эжен (1827–1873) — знаменитый французский воздухоплаватель, совершил более двух с половиной тысяч полетов на воздушном шаре.
Монгольфьер — воздушный шар, наполненный горячим дымом; первый построен в 1783 году. Изобретатели — братья Монгольфье: Жозеф (1740–1810) и Этьенн (1745–1799). Первый полет с людьми — 21 ноября 1783 года в Париже.
Подеста — городской голова, мэр в Италии.
Герцог Рейхштадт — Наполеон Франц Иосиф Карл (1811–1832), иногда называемый Наполеоном II, единственный сын Наполеона Бонапарта и его второй жены, дочери австрийского императора Марии-Луизы, с которой вступил в брак в 1810 году. После поражения под Ватерлоо Бонапарт отрекся от престола в пользу сына, но это было невозможным, ибо малолетний герцог жил с матерью в Австрии. Преждевременная смерть от чахотки избавила дипломатию от многих затруднений в вопросе о престолонаследии.
Имеются в виду мощные развалины замка герцогов провинции Мантуя.
Лава — жидкая или вязкая масса с высокой температурой, выбрасываемая вулканом при извержении.
Речь идет о государственном флаге Франции.
Кремона — город в Северной Италии, на берегу реки По.
Святая Мадонна! (итал.).
Черт подери! (итал.).
Фриуланы — жители области Фриуль, принадлежавшей некогда Венеции, затем вошедшей в состав Австрии.
Далматы — население Далмации, исторической области в бывшей Югославии, ныне разделенной между Черногорией и Хорватией.
Хорваты — уроженцы Хорватии, республики, входившей до недавнего времени в состав Югославии.
Конная тропа; кавалерийская дорога (итал.).
Банить — чистить оружие банником — цилиндрической щеткой на длинной рукояти.
Шпалеры — здесь: боевой порядок войск в шеренгу (линию).
Бой за Сольферино продолжался один день, 24 июля. По научным данным, австрийцы потеряли убитыми и ранеными 22 тысячи человек из 120 тысяч участников сражения; французы и сардинцы 17 тысяч из 122-х, одержав при этом победу.
Вилла франка — город в Северной Италии.
Срок службы для французских солдат и унтер-офицеров равнялся тогда семи годам.
К концу 1860 года Италия была в основном объединена вокруг Сардинского Королевства (с 1861 г. — Итальянское королевство), в 1870 году — окончательно, когда к Италии был присоединен Рим. Достижению независимости в немалой степени способствовало национально-освободительное движение (революция 1858–1860 гг.).
Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из родоначальников детективного жанра. Писал романы с уголовными сюжетами.
Пятьдесят тысяч франков (прим. авт.).
Эти подробности заимствованы из « Revue-Klondike », издатель которого, Жан Ламар , — один из наиболее богатых золотоискателей в Клондайке и в бассейне Юкона (прим. авт.).
Шептала — сушеные персики, привезенные из Азии.
Вершок — старинная русская мера длины, равная 4, 4 см.
Аршин — русская мера длины, равная 0, 71 м.
Немврод — легендарный царь Халдеи, страстный охотник. Его имя стало нарицательным для обозначения охотников.
Sluice-box — шлюзный ящик.
Доломана — длинная верхняя одежда.
Буквально — не дважды за одно и то же (лат.).
Буссоль — геодезический инструмент для измерения горизонтальных углов на местности.
Вапити — канадский олень (прим. авт.).
Фунт — русская мера веса, равная 409, 5 г.
Сажень — русская мера длины, равная 3 аршинам (2, 13 м).
Железом индейцы называют всякий металл. Железо желтое — золото; железо белое — серебро; железо серое — свинец (прим. авт.).
Эмар (1818–1883) — французский писатель. Автор приключенческих рассказов, главным образом о жизни индейских племен золотоискателей.
Читать дальше