Тичино — река в Швейцарии и Италии.
Джиулай (Гиулай, Дьюлай) — австрийский фельдмаршал-лейтенант, главнокомандующий австрийской армией в Италии. После поражения при Мадженте вынужден был сложить с себя это звание.
Жомини Анри (1779–1869) — генерал на французской, затем на русской службе, по происхождению швейцарец, военный теоретик, автор ряда военно-научных работ.
Кто там?
Третий.
Гаврош — герой романа «Отверженные» (1862) французского писателя Гюго Виктора Мари (1802–1885). Парижский уличный мальчишка, смелый, озорной, смекалистый, верный товарищ. Имя его стало нарицательным.
Монарх — лицо, стоящее во главе государства с единоличной формой правления, — император, король, царь и т. д.
Тироль — гористая местность в Альпах, в Австрии. Жители ее отличаются особым национальным костюмом, элементы которого использованы и в их военной форме.
Пруссия — государство в Германии, сыгравшее в 1871 году решающую роль в объединении немецких земель.
Ритуал — торжественный обряд, действие
Акцент — некоторые особенности произношения у говорящих на чужом им языке, а также жителей отдельных местностей.
Шпрее (Шпре) — река в Германии, протекающая через Берлин.
Латиняне — здесь: пренебрежительное название французов и итальянцев, входивших в состав Западной Римской империи (с IV в. до н. э. по 476).
Ватерлоо — населённый пункт в Бельгии, возле которого 18 июня 1815 года англо-голландские и прусские войска разгромили армию Наполеона Бонапарта, что привело его к окончательному отречению от престола.
Гарибальди Джузеппе (1807–1882) — герой Италии, один из вождей народного движения, участник войны 1859 года и других войн, а также революций 1848–1849 и 1859–1860 годов в Италии.
Вента — тайное политическое общество во Франции и Италии революционного оттенка. Существовало в XIX веке.
Плебисцит — всенародное голосование, референдум.
Энциклопедия Брокгауза и Ефрона сообщает иные итоги плебисцита: 7, 5 миллиона голосов «за», 640 тысяч — «против».
Шпага — колющее оружие, состоящее из граненого клинка и эфеса (рукоятки).
Туника — древнеримская нижняя одежда, подобие рубахи с короткими рукавами, перехваченной поясом; схожую с ней одежду как верхнюю носили зуавы.
3у-зу — шутливо-дружеское название зуавов.
Аджюдан-мажор — старший адъютант.
Тамбурмажор — начальник музыкантов и барабанщиков в полку, имеющий особую форму и снабженный булавой (стержень с шишкой на конце).
Мокко — сорт кофе.
Запах горького миндаля (семян-орешков миндального дерева) имеют синильная кислота и ее соль — цианистый калий, смертельные яды мгновенного действия.
Каяк — маленькая кожаная крытая лодка с двухлопастным веслом.
Ялик — небольшая лодка, двух- или четырехвесельная.
Дуро — старинная испанская серебряная монета.
Сольдо — итальянская монета, равна 1/20 лиры, основной денежной единицы Италии и Турции.
Интуиция — чутье, догадка, основанные на предыдущем опыте.
Болонская — от названия города Болонья в Северной Италии.
Асти — белое вино, названное по имени города на северо-западе Италии.
« Киршвассер » — водка из вишен, вишневка (нем.).
Гурман — ценитель и знаток изысканной пищи.
Ливр — здесь: французская мера веса, равная приблизительно 1/2 кг.
Коралловый — сделанный из скелетов морских животных — кораллов, обитающих приросшими ко дну.
Синьорина — барышня (в Италии).
Мадонна — итальянское название Богородицы, Матери Божией, а также ее живописных и скульптурных изображений.
Читать дальше