Array Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, Издательство: «Правда», Жанр: lyrics, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любовная лирика классических поэтов Востока: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовная лирика классических поэтов Востока»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.
Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.

Любовная лирика классических поэтов Востока — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовная лирика классических поэтов Востока», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теперь, когда ты видел цепи, повсюду сыплющие мускус,
Ты разорви свои оковы, пусть дремлет разум, часовой.

Струистых кос почуяв мускус, ты сразу стал ничтожно малым,
Не зря в далеком Джоу-джоу [38] Джоу-джоу — город в Центральной Азии, славившийся добычей драгоценного благовонного вещества — мускуса. погоня шла за кабаргой [39] Кабарга — безрогий олень; из его желез добывают мускус. .

За кровь свою не требуй платы, кровь только ты и проливаешь,
Пролома не ищи снаружи, внутри — твой ворог роковой.

О Хакани! Ты что затеял? У сердца — тысячи желаний,
К чему еще любви заботы, капризы чаровницы той?

Вот ворон, он чернее ночи, он не родится белоглазым.
Уж лучше черным оставаться, коль не расстаться с чернотой.

Перевод М. Синельникова

«Это бедное сердце к устам светлолицей бежало…»

Это бедное сердце к устам светлолицей бежало,
В дикой жажде оно к пламенистой кринице бежало.

Плачет пламя в воде, и вода от огня закипает,
Прямо в пламя и воду веселья крупица бежала.

Соблазнили Адама ланитами смуглыми Евы,
В рай явилась беда, и в слезах чаровница бежала.

Черных локонов зов в миг неверья услышало сердце,
В край неверья оно, чтоб отмстить и разбиться, бежало.

Сердцу лишь по воде можно было бежать из темницы,
Со слезами оно, покидая зеницы, бежало.

Это мертвое тело, оставив пустыню индийцев,
В царство серны из Чина [40] Чин — персидское название Китая. , к нарциссам юницы, бежало.

Ты в любви — словно див, ну а разум — всего лишь безумье.
Сколько мощных умов от любви в огневице бежало!

Свой шафрановый лик сблизив с мускусом локонов милой,
Сделал я амулет, и болезнь-дьяволица бежала.

Хорошо, Хакани, на земле слушать притчи о небе.
Твое счастье с небес, чтоб на землю спуститься, бежало,

Перевод М. Синельникова

«Суждены одни напасти тем, кто милой взят в полон…»

Суждены одни напасти тем, кто милой взят в полон.
Тот незрел, кто трезв и в страсти, тот, кто ей не опален.

У тебя никто доселе милости не находил,
Лишь небытие даруешь, насылаешь вечный сон.

Сотню лет прожду свиданья, дальний путь к нему ведет,
А захочешь — лишь полшага, и осилен крутосклон.

Город опьянен любовью, и не видно во хмелю,
Из какой поят нас чаши, только слышен кубков звон.

Наша детская беспечность искренностью рождена.
За такими простаками бéды кинулись вдогон.

Своевольем изнурила всех пленившихся тобой,
Лицезрения любимой любящий навек лишен.

Больше тысячи страданий — в каждом сердце огневом,
И у каждого страданья — больше тысячи имен.

О моем разбитом сердце ты спроси у Хакани,
Чтоб узнать названье боли, чтоб услышать сердца стон.

Перевод М. Синельникова

«О красавица, что взглядом ранила сердца мужей…»

О красавица, что взглядом ранила сердца мужей,
Сокрушила души блеском дивных мускусных цепей!

Лик, подобный лицам гурий, превратил в эдем пустыню,
От стенания влюбленных задымилась зыбь морей.

Ты свиданье обещала — все глаза мы проглядели,
И заждался твой невольник, утомился в беге дней.

Эти гневные ресницы сердце обрекли на муки,
Эти сахарные губы сделали тоску милей.

Длинных кос твоих драконы жалят, словно скорпионы.
Разве скорпионов кто-то видывал в обличье змей?

Сердце унесла с собою, на аркане кос умчала,
А потом его взнуздала сбруей амбровых кудрей.

Сердце в поисках покоя ночью от меня бежало
К этим прядям беспокойным пери ветреной моей.

Безответен страсти вызов, Хакани из глаз-нарциссов
Льет кровавые потоки ночью у твоих дверей.

Перевод М. Синельникова

«О, разве сердцу моему дано свиданья с ней достичь…»

О, разве сердцу моему дано свиданья с ней достичь?
Оно в безумии бежит. Ему ли цели сей достичь?

Пока увидеть на луне не сможет солнце отблеск свой,
Безумцу ль молодой луны во мгле пустых ночей достичь?

Что ей Санджар [41] Санджар — последний султан из династии Сельджукидов. ? Его шатра ее превыше торока,
О, разве нищего рука сумеет их ремней достичь?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовная лирика классических поэтов Востока»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовная лирика классических поэтов Востока» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Любовная лирика классических поэтов Востока»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовная лирика классических поэтов Востока» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x