Уилям Шекспир - Том 8. Романси и сонети

Здесь есть возможность читать онлайн «Уилям Шекспир - Том 8. Романси и сонети» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: „Захарий Стоянов“, Жанр: in_verse, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 8. Романси и сонети: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 8. Романси и сонети»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

ПЕРИКЪЛ; ЦИМБЕЛИН; ЗИМНА ПРИКАЗКИ; БУРЯТА И СОНЕТИ

Том 8. Романси и сонети — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 8. Романси и сонети», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Господарю, сключих сделката за това парче. Дано го харесаш, че ако не, хвръква ми капарото!

СВОДНИКЪТ

А ще ни върши ли работа, а, Резе?

РЕЗЕТО

Милолика е, говори красиво, дрехите й са скъпи. Не виждам какво й липсва, та да се откажем от нея.

СВОДНИКЪТ

А каква й е цената?

РЕЗЕТО

От хиляда стотинка по-долу не слизат.

СВОДНИКЪТ

Добре. Елате с мене, приятели! Ще си получите парите веднага. Настани я, жено, и я научи каква ще й е работата, та да посреща гостите както трябва.

Излиза заедно с Пиратите.

СВОДНИЦАТА

Сега, Резе, запомни всичките й качества — цвят на косата, тен, ръст, възраст, гаранция за девственост — и бягай да викаш по улиците: „Който даде най-много, ще я има пръв!“ Такова моминство щеше да ми донесе доста, да бяха днешните мъже като някогашните. Бягай, изпълнявай!

РЕЗЕТО

Разбрано!

Излиза.

МАРИНА

Уви, как жалко е, че Леонин

бе толкоз муден! Вместо да говори,

би трябвало да действа! Или тези

пирати — недостатъчно жестоки —

да бяха ме изпратили в морето

при майка ми!

СВОДНИЦАТА

Какво те натъжава толкова, мила?

МАРИНА

Туй точно — че съм мила.

СВОДНИЦАТА

Боговете са те направили такава.

МАРИНА

Не им се сърдя.

СВОДНИЦАТА

Щастлива си, че си попаднала на тази, която ти предлага живот!

МАРИНА

И затова — нещастна, че убягнах

от онзи, който готвеше ми смърт!

СВОДНИЦАТА

Ще живееш в удоволствия, ти казвам!

МАРИНА

Но не за мене!

СВОДНИЦАТА

За тебе, и още какви! Ще опиташ всякакви мъже. Живот ще караш, казвам ти! Ще имаш разнообразието на всички народности… Защо си запушваш ушите?

МАРИНА

Нима жена говори тези думи?

СВОДНИЦАТА

А ти за мъж ли ме мислиш?

МАРИНА

Жената трябва да е скромна, инак

не е жена!

СВОДНИЦАТА

Виж я ти, глупачката му с глупачка! Май ще си имаме истории с тебе! Ти си една опърничава фиданка, но ще растеш, накъдето те огъна!

МАРИНА

Смили се над живота ми, небе!

СВОДНИЦАТА

Ако то реши да се смили над тебе посредством мъжете, то трябва да ги оставяш да се грижат за тебе, да те черпят, да те разпалват… Ха, Резето се връща!

Влиза отново Резето.

Е, разгласи ли й качествата на пазара?

РЕЗЕТО

Толкоз пъти, колкото косъма има косата й. И най-подробно. Просто я изрисувах във въздуха с гласа си!

СВОДНИЦАТА

И как се отзоваха на това мъжете и главно младежите?

РЕЗЕТО

Те ли? Наостриха уши, сякаш слушаха бащиното си завещание! На един испанец му потекоха лигите и свърши, докато я описвах!

СВОДНИЦАТА

Утре вечер ще е тук в най-разкошната си яка!

РЕЗЕТО

Тази вечер, тази вечер! А знаеш ли, господарко, оня, френския благородник, дето му треперят пищялките?

СВОДНИЦАТА

Кой, месье дьо Живак 35 35 „…Дьо Живак…“ — в оригинала името е „Verole“ — което някога означавало на френски освен „шарка“ още и „сифилис“, болест, която се лекувала с живачни втривания. ?

РЕЗЕТО

Да! При моето съобщение той рече да направи от радост един танцов подскок, но вместо скок се получи вик. И все пак се закле, че още утре ще я навести.

СВОДНИЦАТА

Това е добро. Той домъкна френската болест в дома ни и иде само за да си я освежава. Знаех си, че ще дойде да се изръси под нашата стряха.

РЕЗЕТО

Дори да имаше в града по един чужденец от всяка страна, пак щяхме да ги съберем до един под тази фирма!

СВОДНИЦАТА (към Марина)

Ела насам, миличка, да ти кажа нещо! Щастието само те търси. Запомни: трябва да си даваш вид, че се боиш от това, което охотно правиш; и толкоз повече да се преструваш на безкористна, колкото по-щедър е любовникът; и да се оплакваш колкото може по-често от съдбата си, за да го разчувствуваш — почти винаги, знай това, съжалението прераства в симпатия, а симпатията се превръща в звонк.

МАРИНА

Не те разбирам, жено!

РЕЗЕТО

Кажи й го направо, господарко! Трябва да угасим този пламък по бузите й с малко практика!

СВОДНИЦАТА

Прав си, трябва. Жената, и когато е младоженка, пак се срамува от леглото, макар че стъпва към него по законна пътечка.

РЕЗЕТО

Някои се срамуват, а някои — не… Исках да кажа, господарко, че тъй като това парченце аз ви го намерих, то…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 8. Романси и сонети»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 8. Романси и сонети» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 8. Романси и сонети»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 8. Романси и сонети» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x