ТАИСА
Той, татко, ти отвръща с благодарност.
Перикъл казвал се. Бил тирски знатен,
загубил кораб и моряци в буря
и тук едва спасил се.
СИМОНИД
Честна дума,
съчувствам му и ще направя всичко,
за да прокудя черната му скръб.
Приятели, защо се бавим още?
Забавите ни чакат! И в доспехи
добрият воин знае да танцува.
И никой да не казва, че звънът им
не бил приятен за слуха на дами,
защото знае се, че те обичат
във танцовата зала и в леглото
на всеоръжие да бъдем с тях!
Танц.
Една покана явно е навреме,
когато толкоз присърце се вземе!
Но тази дама има нужда някой
да я раздвижи. Гостенино, хайде!
За рицарите в Тир съм чул да казват,
че дамите си майсторски въртели
и в бавни тактове, и в стъпки смели.
ПЕРИКЪЛ
Това е тъй, но за онез, които
са майстори във танца, господарю.
СИМОНИД
Сам отказа си просиш от премного
изисканост!
Танц.
Пуснете се! Така.
Благодаря. Танцувахте отлично…
Към Перикъл.
И в туй бе първи!… Пажове със факли
да отведат любезните ни гости
по спалните. За твоята решихме
да бъде, драги гостенино, редом
със нашата.
ПЕРИКЪЛ
Благодаря, царю!
СИМОНИД
Приятели, за нежности — защото
натам клоните, знам! — е вече късно.
Затуй сега добре си отдъхнете,
та утре да сте свежи на конете!
Излизат.
Тир.
Влизат Хеликан и Ескан.
ХЕЛИКАН
… Не, чуй, Ескане! Антиох умря
затуй, че спа със свойта дъщеря.
Понеже боговете дълго бяха
отлагали заслужената плата,
нарочена за гнъсния му грях,
веднъж, когато той — при туй в разцвета
на своето величие и гордост —
пътувал в колесница скъпоценна
със дъщеря си, гръм ги поразил
и тъй опържил ги, че щели дълго
да чакат погребение, защото
от страшната им смрад тоз, който вчера
в нозете им жадувал да се просне,
не щял сега и с пръст да ги докосне!
ЕСКАН
Невероятно!
ХЕЛИКАН
Да, но справедливо.
Макар да беше приживе велик,
величието му не отклони
мъздата за греха му.
ЕСКАН
Много вярно.
Влизат трима Сановници.
ПЪРВИ САНОВНИК
На, в частен разговор или в съвет,
не слуша другиго. Едничък него!
ВТОРИ САНОВНИК
Ще чуе скоро общия ни упрек!
ТРЕТИ САНОВНИК
Проклет да бъде, който се отдръпне!
ПЪРВИ САНОВНИК
След мен тогаз!… Почтени Хеликане,
две думи само!
ХЕЛИКАН
С мене ли? Охотно!…
Привет на всички!
ПЪРВИ САНОВНИК
Трябва да ти кажем,
че недоволството ни вече стигна
до бреговете си и иска капка,
за да прелее явно!
ХЕЛИКАН
Недоволство?
Че от какво? Нима ще нанесете
обида на обичния ни цар?
ПЪРВИ САНОВНИК
Тогава себе си недей обижда,
заместниче почтени! Ако знаеш,
че скъпият ни цар Перикъл жив е,
кажи коя страна ощастливил е
със своя дъх и ний открай света
на тирския престол ще си го върнем;
ако умрял е, пак ще го намерим,
за да оплачем скъпата му смърт
и изберем законно друг след него.
ВТОРИ САНОВНИК
А ний сме убедени във смъртта му
и знаейки, че царство без глава,
подобно дом без покрив, бързо рухва,
към теб обръщаме се, чийто опит
да укрепи властта във Тир призван е.
Стани ни цар, достойни Хеликане!
ВСИЧКИ
Привет на доблестния Хеликан!
ХЕЛИКАН
Не бързайте, заклевам ви в честта ви!
Във вашта преданост към цар Перикла,
не бързайте! Да ви послушам, значи
в море да хлътна, гдето миг отрада
на часове безсъница се пада.
Аз моля ви, година само още
почакайте! Във този кратък срок
не се ли върне царят ни, без ропот
ще понеса държавния хомот.
Ако не искате, тогаз вървете,
търсете го и в туй вложете своя
стремеж към приключения! Във случай
че го намерите и убедите
да се завърне, ще блестите всички
в най-почетния кръг около трона
като брилянти от една корона!
ПЪРВИ САНОВНИК
Глупакът само разума не слуша.
Щом ти го искаш, мъдри Хеликане,
без бавене ще тръгнем да го търсим!
ХЕЛИКАН
Ръка в ръка! Не рухва таз държава,
в която знатните са в спойка здрава!
Излизат.
Пентаполис. Дворецът на Симонид.
Влизат — от една страна — Симонид, четящ писмо, — от друга — Рицарите.
Читать дальше