Аз — доволна,
ако ме любиш, рицарю.
ПЕРИКЪЛ
Кой? Аз ли?
Живота си не любя както теб!
СИМОНИД
И сте съгласни значи?
ТАИСАи ПЕРИКЪЛ
Да, щом ти
съгласен си, царю!
СИМОНИД
Дотам съгласен,
че сватбата ви няма миг да бавя
и в ложето бегом ще ви отправя!
Излизат.
Влиза Гауер.
ГАУЕР
Сега, след сватбената врява,
в дома покоят зацарява
и чува се от всички стаи
как хъркат гости и хазаи.
С два въглена-очи котака
пред миша дупка дебне в мрака
и край камината щурчето,
щастливо, пуска си гласчето.
Таз нощ е нощ на Хименея 27 27 Хименей (мит.) — бог на брака у гърците и римляните. Изобразяван като момък, окичен с гирлянди и държащ факел.
и нашата Таиса в нея,
преставайки да бъде дева,
детенце тутакси зачева…
Но ний след този увод кратък
ще скочим в разказа нататък
и той каква насока взима,
ще видите във пантомима,
която Гауер при това
ще ви допълва със слова.
ПАНТОМИМА
Влизат — от една страна — Перикъл и Симонид, следвани от Свита; от друга страна — Вестител, който коленичи и предава писмо на Перикъл. Перикъл показва писмото на Симонид. Свитата коленичи пред Перикъл. Влиза — бременна — Таиса, следвана от дойката Лихорида. Симонид й показва писмото. Тя е зарадвана. Двамата с Перикъл се сбогуват със Симонид и заминават заедно с Лихорида и част от свитата. Симонид и останалата част от Свитата излизат.
Из пустоши, в гори дълбоки
търсачи в четири посоки
Перикла дирят, обикалят,
за труд не мислят, харч не жалят.
До Симонида най-подире
писмо пристига. То от Тир е
и със подробности разказва
как Антиоха като язва
са изгорили боговете
и туй, че тирският съвет е
за цар поискал Хеликана,
а той отхвърлил таз покана,
но обещал да я приеме,
ако подир година време
не се завърнел в Тир Перикъл,
зарад което и го викал.
Във Пентаполис и в страната,
стоуста, плъпва новината,
стъгди шумят, лицата светят:
„Бил тирски цар на царя зетят!“
и изводът от туй един е —
Перикъл трябва да замине.
Жена му, бременна тогава —
а кой отказва на такава? —
го моли: „Искам с теб да ида!“
Със дойката й Лихорида
Перикъл взима я и ето,
пътува вече сред морето
Нептун със тях е. Но в средата
на пътя им, уви, Съдбата
пак лик обръща им враждебен:
вълна надига грозен гребен,
от север сприя страховита
със рев на кораба налита
и сякаш сламчица пияна,
подскача той и в бяла пяна
се гмурка като морска птица.
Пищи нещастната царица
и ето, от тревоги силни
я хващат болките родилни.
Онуй, което след това е,
пред вас само ще се играе;
достатъчно е всеки само
да види тук море голямо
и взел за палуба таз сцена,
сред разярената вселена
ще чуй Перикъл как зове
море, небе и богове.
Излиза.
Палуба на кораб.
Влиза Перикъл.
ПЕРИКЪЛ
О, боже на безкрайните пространства,
смири вълните си, които блъскат
небе и ад! Ти също, властелине
на вихрите, във бронзови вериги
ги окови, тъй както си ги пуснал
от пещерите им! Ти, гръмовержце,
стрелите свои серни угаси
и страшния им гръм стори да стихне!…
О, Лихоридо! Как е? Какво прави
царицата?… Какво? Нима желаеш
да се избълваш целия върху ни,
ти, смерч гигантски? Боцманската свирка
е шепот във ухото на Смъртта,
нечут от никого!… Хей, Лихоридо!…
Луцино, покровителко на всички,
които викат нощем, опази
с благословията си тази наша
танцуваща черупка, помогни
на моята жена в родилни схватки!…
Хей, Лихоридо!
Влиза Лихорида, носеща пеленаче.
ЛИХОРИДА
Дръж нещо твърде младо за туй място,
което, с ум да беше, би умряло,
тъй както ще умра и аз навярно!
Вземи в ръце, царю, тоз къс от свойта
издъхнала царица!
ПЕРИКЪЛ
Как? Какво?
О, Лихоридо!
ЛИХОРИДА
Твърд бъди, царю!
Недей усилва бурята с въздишки!
От твоята царица ти остана
туй само живо — тази женска рожба.
Заради нея мъж бъди, царю,
не падай духом!
ПЕРИКЪЛ
Висши богове,
защо ни одарявате, а после,
когато дарът ни е станал скъп,
обратно си го взимате? Тук долу
дареното дарено е — от вас
по-честни сме ний, смъртните!
ЛИХОРИДА
Читать дальше