Жан Мольер - Комедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Жан Мольер - Комедии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1972, Издательство: Художественная литература, Жанр: Драматургия, comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Комедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Комедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.
Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.
Иллюстрации П. Бриссара.

Комедии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Комедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ковьель.Еще какой изумительный! Вы знаете, что значит «какаракамушен»?

Г-н Журден.«Какаракамушен»? Нет.

Ковьель.Это значит «душенька моя».

Г-н Журден.«Какаракамушен» значит «душенька моя»?

Ковьель.Да.

Г-н Журден.Чудеса! «Какаракамушен» — «душенька моя»! Кто бы мог подумать! Просто поразительно!

Ковьель.Так вот, исполняя его поручение, я довожу до вашего сведения, что он прибыл сюда просить руки вашей дочери, а чтобы будущий тесть по своему положению был достоин его, он вознамерился произвести вас в «мамамуши {150} » — это у них такое высокое звание.

Г-н Журден.В «мамамуши»?

Ковьель.Да. «Мамамуши» — по-нашему все равно что паладин. Паладин — это у древних… одним словом, паладин. Это самый почетный сан, какой только есть в мире, — вы станете в один ряд с наизнатнейшими вельможами.

Г-н Журден.Сын турецкого султана делает мне великую честь. Пожалуйста, проводите меня к нему: я хочу его поблагодарить.

Ковьель.Зачем? Он сам к вам приедет.

Г-н Журден.Он ко мне приедет?

Ковьель.Да, и привезет с собой все, что нужно для церемонии вашего посвящения.

Г-н Журден.Уж больно он скор.

Ковьель.Его любовь не терпит промедления.

Г-н Журден.Меня смущает одно: моя дочь упряма, влюбилась по уши в некоего Клеонта и клянется, что выйдет только за него.

Ковьель.Она передумает, как скоро увидит сына турецкого султана. Кроме того, тут есть одно необычайное совпадение: дело в том, что сын турецкого султана и Клеонт похожи друг на друга как две капли воды. Я видел этого Клеонта, мне его показали… Так что чувство, которое она питает к одному, легко может перейти на другого, и тогда… Однако я слышу шаги турка. Вот и он.

Явление шестое

Те же и Клеонт, одетый турком; три пажа несут полы его кафтана.

Клеонт.Амбусахим оки бораф, Джиурдина, селям алейкюм.

Ковьель (г-ну Журдену). Это значит: «Господин Журден! Да цветет сердце ваше круглый год, будто розовый куст». Это у них все так изысканно выражаются.

Г-н Журден.Я покорнейший слуга его турецкого высочества.

Ковьель.Каригар камбото устин мораф.

Клеонт.Устин йок катамалеки басум басэ алла моран.

Ковьель.Он говорит: «Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи».

Г-н Журден.Его турецкое высочество оказывает мне слишком большую честь, я же, со своей стороны, желаю ему всяческого благополучия.

Ковьель.Осса бинамен садок бабалли оракаф урам.

Клеонт.Ни бель мес.

Ковьель.Он говорит, чтобы вы сей же час шли с ним готовиться к церемонии, а затем отвели его к дочке на предмет заключения брачного союза.

Г-н Журден.Это он столько выразил в трех словах?

Ковьель.Да. Таков турецкий язык: всего несколько слов, а сказано много. Идите же с ним скорей!

Г-н Журден, Клеонт и три пажа уходят.

Явление седьмое

Ковьель один.

Ковьель.Ха-ха-ха! Потеха, право, потеха! Этакий дурачина! Выучи он свою роль заранее, все равно лучше бы не сыграл. Ха-ха-ха!

Явление восьмое

Ковьель, Дорант.

Ковьель.Сударь! Помогите нам, пожалуйста, в одном дельце, которое мы затеяли в этом доме.

Дорант.Ха-ха-ха! Это ты, Ковьель? Тебя просто не узнать. Как это ты так вырядился?

Ковьель.Как видите. Ха-ха-ха!

Дорант.Чего ты смеешься?

Ковьель.Уж очень забавная, сударь, история, оттого и смеюсь.

Дорант.Что же это такое?

Ковьель.Бьюсь об заклад, сударь, что вы не догадаетесь, какую ловушку приготовили мы для господина Журдена, чтобы он согласился на брак своей дочери с моим господином.

Дорант.Я не догадываюсь, какая именно это ловушка, но зато догадываюсь, что успех ей обеспечен, коль скоро за дело берешься ты.

Ковьель.Вам, конечно, сударь, известно, на какого зверя мы охотимся.

Дорант.Расскажи мне, что вы задумали.

Ковьель.Потрудитесь отойти в сторонку, а то вон уже сюда идут, — надо пропустить. Вы увидите часть комедии, остальное я вам доскажу.

Явление девятое

Турецкая церемония

Муфтий, поющие дервиши, танцующие турки, свита муфтия.

Первый балетный выход

Шестеро турок под музыку торжественно идут парами. Они несут три ковра и, протанцевав несколько фигур, поднимают ковры над головой. Поющие турки проходят под этими коврами, а затем выстраиваются по обе стороны сцены. Муфтий с дервишами замыкают шествие. Далее турки расстилают ковры и становятся на колени, муфтий и дервиши стоят посредине. Муфтий разными ужимками и гримасами, но без слов, призывает Магомета, а в это время турки, составляющие его свиту, простираются ниц и поют «Алла», затем воздевают руки к небу и снова поют «Алла», и так до конца муфтиевой молитвы, после чего все они поднимаются с полу и поют «Алла экбер» [33], а двое дервишей идут за г-ном Журденом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Комедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Комедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Жан-Батист Мольер - Брак поневоле
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
Жан Мольер - Плутни Скапена
Жан Мольер
Жан-Батист Мольер - Сицилиец
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Tartuffe; Or, The Hypocrite
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Le Mariage forcé
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Don Juan, ou le Festin de pierre
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - The Impostures of Scapin
Жан-Батист Мольер
Отзывы о книге «Комедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Комедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.