Дорант.Маркиза, умоляю, не переоценивайте вещицы, которую моя любовь считает недостойною вас! Позвольте… Но вот и хозяин дома.
Те же и г-н Журден.
Г-н Журден (сделав два поклона, оказывается на слишком близком расстоянии от Доримены). Чуть-чуть назад, сударыня.
Доримена.Что?
Г-н Журден.Если можно, на один шаг.
Доримена.Что такое?
Г-н Журден.Отступите немного, а то я не могу сделать третий поклон.
Дорант.Господин Журден любит изысканное обхождение.
Г-н Журден.Сударыня! Это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость и пожелали почтить меня почетом благосклонного своего присутствия, и если б только я был достоин удостоиться таких достоинств, каковы ваши… и небо… завидующее моему блаженству… предоставило мне… преимущество заслужить… заслужить…
Дорант.Довольно, господин Журден. Маркиза не любит длинных комплиментов. Она и так уже наслышана о необычайной остроте вашего ума. (Доримене, тихо.) Как видите, у этого славного мещанина забавные манеры.
Доримена (Доранту, тихо). Это нетрудно заметить.
Дорант.Позвольте вам представить, маркиза, лучшего моего друга…
Г-н Журден.Это для меня слишком много чести.
Дорант.… человека вполне светского.
Доримена.Я испытываю к нему глубокое уважение.
Г-н Журден.Я еще ничего не сделал, сударыня, чтобы заслужить такую милость.
Дорант (г-ну Журдену, тихо). Смотрите не проговоритесь о брильянте, который вы ей подарили.
Г-н Журден (Доранту, тихо). Можно только спросить, как он ей понравился?
Дорант (г-ну Журдену, тихо). Что вы! Боже вас сохрани! Это было бы с вашей стороны неучтиво. Если желаете походить на вполне светского человека, то, наоборот, сделайте вид, будто это не вы ей подарили. (Доримене.) Господин Журден говорит, что он вам несказанно рад.
Доримена.Я очень тронута.
Г-н Журден (Доранту, тихо). Как я вам признателен, что вы замолвили за меня словечко перед маркизой!
Дорант (г-ну Журдену, тихо). Я еле уговорил ее поехать к вам.
Г-н Журден (Доранту, тихо). Не знаю, чем мне вас отблагодарить.
Дорант.Он говорит, маркиза, что вы первая в мире красавица.
Доримена.Мне это очень лестно.
Г-н Журден.Это мне, сударыня, лестно, что вы…
Дорант.А не пора ли обедать?
Те же и лакей.
Лакей (г-ну Журдену). Все готово, сударь.
Дорант.В таком случае пойдемте к столу, пусть позовут певцов.
Балет
Шесть поваров, приготовивших парадный обед, танцуют вместе, что и составляет третью интермедию; затем они вносят уставленный блюдами стол.
Г-н Журден, Доримена, Дорант, трое певцов, лакеи.
Доримена.Дорант! Что я вижу? Да это же роскошный пир!
Г-н Журден.Полноте, сударыня, я бы хотел предложить вашему вниманию что-нибудь более великолепное.
Доримена, г-н Журден, Дорант и трое певцов садятся за стол.
Дорант.Господин Журден совершенно прав, маркиза. Я ему весьма признателен за то, что он вам оказывает столь радушный прием. Я с ним согласен, что обед недостаточно для вас великолепен. Я его заказывал сам, но в этой области я не такой тонкий знаток, как некоторые наши друзья, а потому и трапеза получилась не очень изысканная, так что вы найдете здесь прямые нарушения правил поваренного искусства и отклонения от строгого вкуса. Вот если б это взял на себя Дамис, тогда уж ни к чему нельзя было бы придраться: во всем были бы видны изящество и знание дела; он сам расхваливал бы каждое кушанье и в конце концов вынудил бы вас признать его незаурядные способности в науке чревоугодия. Он рассказал бы вам о поджаренных хлебцах со сплошной золотистой корочкой, нежно похрустывающей на зубах, о бархатистом, в меру терпком вине, о бараньей лопатке, нашпигованной петрушкой, о затылке нормандского теленка, вот этаком длинном, белом, нежном, который так и тает во рту, о дивно пахнущих куропатках и, как о венце творенья, о бульоне с блестками жира, за которым следует молоденькая упитанная индейка, обложенная голубями и украшенная белыми луковками вперемежку с цикорием. А что касается меня, то я принужден сознаться в собственном невежестве и, пользуясь удачным выражением господина Журдена, хотел бы предложить вашему вниманию что-нибудь более великолепное.
Читать дальше