Один із гостей, зайнятий тим самим, стоїть спиною до глядача. Забравши свої номерки, він обертається, показуючи себе поважним молодиком із вражаюче зарослим обличчям. Він має величезні вуса, що хвилями єднаються з розкішними бакенбардами. Кущі волосся хвилюються на його бровах, його чуприна низько підстрижена на потилиці й лисніє, щедро чимось намащена. Вбраний він дуже гарно. На грудях у нього кілька нікчемних медалей. З усього видно, що це чужинець, наздогад — вусатий пандур з Угорщини, але, попри люте враження від його волохатости, він вельми люб’язний і привітно-балакучий.
Впізнавши Гіґінса, він широко розводить руки й наближається до того, сповнений ентузіазму.
Вусань. Маестро, маестро! (Обіймає Гіґінса й розціловує його в обидві щоки) . Ви пам’ятаєте мене?
Гіґінс. Ні. Не пам’ятаю. Хто ви в чорта такий?
Вусань. Я — ваш учень, ваш перший учень, ваш найкращий та найбільший учень. Я той самий малий Непомук, той чудо-хлопець. Я прославив ваше ім’я по всій Європі. Ви навчали мене фонетики. Ви не могли забути мене.
Гіґінс. Чом ви не голитеся?
Непомук. Я не маю вашої імпозантної зовнішности, вашого підборіддя, гордого чола. Коли я поголюся, ніхто мене не помічає. А так усі мене знають, звуть мене «Волосатий Дік».
Гіґінс. А що ви тут робите, серед усіх цих великих цабе?
Непомук. Я — перекладач. Я розмовляю тридцятьма двома мовами, їм не обійтися без мене на цих міжнародних вечірках. Ви — великий знавець жарґону кокні: хай тільки людина розтулить рота — і ви тут-таки вкажете її точну адресу в межах Лондона. А я вкажу будь-чию адресу в межах Європи.
Ліврейний лакей збігає вниз по сходах і підходить до Непомука.
Лакей. Ви потрібні нагорі! Її світлість не може порозумітися з одним грецьким паном.
Непомук. Дякую — так, негайно!
Лакей зникає в юрбі.
Непомук (До Гіґінса) . Цей грецький дипломат прикидається, ніби ні слова не розуміє й не розмовляє по-англійському. Мене він не ошукає! Він-бо син годинникаря з Кларкенвела. А розмовляє такою каліченою англійщиною, що не сміє й слова мовити, бо зразу ж виказує своє походження. Я допоможу йому прикидатися, але здеру з нього за це грубі гроші! З усіх них здеру гроші. Ха-ха! (Поспішає нагору) .
Пікерінґ. Чи з цього молодця справді такий великий знавець? Чи не викриє він Елайзи й чи не почне її шантажувати?
Гіґінс. Побачимо. Викриє її — я програю свій заклад.
Елайза повертається з ґардеробної і приєднується до чоловіків.
Пікерінґ. Ну, а зараз, Елайзо, в бій! Ви готові?
Лайза. А ви нервуєтеся, полковнику?
Пікерінґ. Страшенно! Почуваюся точнісінько так, як було колись перед першим моїм боєм. Але це тільки перший раз страшно.
Лайза. А для мене це не перший раз, полковнику. Я проробляла це разів п’ятдесят — ні, сотні разів! — коли снила уяв у своєму свинарничку в Ейнджел-корті. І зараз я сню уяв. Пообіцяйте мені, що не дозволите професорові Гіґінсу розбудити мене, бо коли він мене таки розбудить, я все-все позабуваю і знов заговорю так, як говорила колись на Друрі-лейн.
Пікерінґ. Ані пари з уст, Гіґінсе! (До Елайзи) . Ну, готові?
Лайза. Готова.
Пікерінґ. Ходім!
Вони підіймаються сходами, Гіґінс іде позаду. Пікерінґ щось шепоче лакеєві на першому сходовому майданчику.
Лакей першого майданчика. Міс Дулитл, полковник Пікерінґ, професор Гіґінс!
Лакей другого майданчика. Міс Дулитл, полковник Пікерінґ, професор Гіґінс!
Нагорі, де кінчаються сходи, гостей приймають посол з дружиною, біля якої стоїть Непомук.
Господиня (тиснучи Елайзі руку) . Гау ду ю ду?
Господар (у тому ж дусі) . Гау ду ю ду? Гау ду ю ду, Пікерінґу?
Лайза (із ґраційною поважністю, яка вселяє шанобливий острах у господиню) . Гау ду ю ду? (Проходить до вітальні) .
Господиня. Це ваша прийомна дочка, полковнику Пікерінґу? Вона зробить сенсацію.
Пікерінґ. Це така добрість з вашого боку — запросити її заради мене! (Проходить далі) .
Господиня (до Непомука) . Вивідайте усе про неї!
Непомук (кланяючись) . Ваша світлосте… (Щезає в юрбі) .
Господар. Гау д’ї ду, Гіґінсе? Тут у вас сьогодні є суперник. Він назвався вашим учнем. Чи годиться він на що-небудь?
Читать дальше