Г-жа Демерморт.Капюла, плакать будете после! Посмотрите в ту сторону, где большой бассейн, сама я ничего не вижу. Видна там фигура в белом?
Капюла.О небо! Это она! Ах, несчастное дитя! Она бредет вдоль берега, точно Офелия! Наклонилась! Бросилась в воду! На помощь, она утонет!
Г-жа Демерморт.Не утонет, там Орас, а воды кот наплакал. Но она может простудиться, да и он тоже. А ну-ка, живо принесите им одеяла.
Капюла.Мсье Орас увидел ее, нырнул. Ах, благородный юноша! Он выносит ее… (Вдруг переходит на декламацию.)
Из-за него она, подобно Эвридике,
Увидев царство тьмы, увидит солнце вновь…
Ах, если б их могла соединить любовь!
Г-жа Демерморт (кричит ей вне себя). Сочинять стихи будете после, старая дура. Сейчас же несите сюда теплую одежду!
Капюлаубегает.
(Зовет.) Жозюэ, Жозюэ! Эй, кто-нибудь! Живо!
Жозюэ (появляется). Я здесь, мадам.
Г-жа Демерморт.Вот что, мой милый, сегодня вечером у нас развивается целая драма и даже с утопленниками. Живо велите поварам приготовить пунш, да покрепче, а меня везите к большому бассейну.
Жозюэ толкает ее кресло. В эту минуту входят Ораси Изабелла,закутанные в одеяла, за ними – Капюла,декламируя.
Капюла.
Вот они! Бездна мрака разверзлась, о Боже!
И волна их в объятья любви принесла.
Ах, дитя, не таись, вдруг и он любит тоже…
Г-жа Демерморт (кричит вне себя). Хватит вирши плести наконец, Капюла!
Капюла (совершенно потеряв голову от такого множества романтических событий) .
Увы! Увы, мадам! Я не могу сдержаться!
И сердце у меня в груди готово разорваться!
И душу лишь в стихах могу излить теперь я!
Г-жа Демерморт (указывая ей на дверь). Ступайте изливать ее тогда за дверью!
Капюлавыходит, безмолвно декламируя.
(Жозюэ.) Живо делайте то, что я приказала!
Жозюэвыходит.
(Изабелле.) Вам холодно, дитя мое?
Изабелла.Нет, мадам, спасибо, мне хорошо.
Г-жа Демерморт.Сейчас Жозюэ принесет пунш. А ты не замерз?
Орас.Я задыхаюсь под этим пледом!
Г-жа Демерморт.Ну вот что, воспользуемся тем, что нас на минутку оставили одних. Переодеться вы успеете. Нам необходимо обсудить втроем важные вопросы. Садитесь.
Орас (усаживаясь). Мы похожи на вождей краснокожих, собравшихся на совет.
Г-жа Демерморт.Вот я и предлагаю вам выкурить трубку мира!
Орас.Дельная мысль. Нет ли у вас сухой сигареты?
Г-жа Демерморт.Успеешь накуриться, помолчи. За сегодняшний вечер ты уже и так наговорил слишком много глупостей. Посмотрите на меня, дитя мое.
Изабелла смотрит на нее.
Хорошенькие глазки. А растрепанные волосы вам еще больше к лицу. Зачем вы вообще причесываетесь?
Изабелла.Так принято.
Г-жа Демерморт.А бросаться в воду при первом любовном разочаровании тоже принято? Держу пари, что вы умеете плавать!
Изабелла.Умею.
Г-жа Демерморт.Вот видите, какая вы дурочка!
Орас.Это я приказал ей броситься в бассейн из любви к Фредерику. Но само собой, я потом отменил приказание. Не знаю, какая муха ее укусила.
Г-жа Демерморт.С чего вам вздумалось топиться?
Изабелла.Ради себя самой.
Орас.Это против уговора, мадемуазель. Вы должны были выполнять только мои распоряжения!
Изабелла.Мой рабочий день окончился. Вы послали дворецкого рассчитаться со мной. А разве в нерабочее время я не имела права покончить с собой для собственной надобности?
Г-жа Демерморт.Она права, крыть нечем! Тем более что скоро утро. И притом воскресного дня. Уж если трудовой народ и в воскресенье не имеет права покончить с собой для собственной надобности, нужно немедля устраивать революцию! Ладно, шутки в сторону. Ну-ка, еще раз взгляните на меня, дружочек. Какие восхитительные глаза. Испуганная лань. Головка Греза. Ты знаешь, Орас, что ты болван?
Орас.Знаю, тетя.
Г-жа Демерморт.Он вас не любит, дитя мое. И не полюбит никогда. Если это может вас утешить – знайте, что он вообще не способен никого полюбить. Разве что влюбляться время от времени, как кошка в мышку. Но вы и мышка-то не той породы, он вас проглотит в два счета, а это ему неинтересно. Но я вам кое-что скажу – он тоже кошка не вашей породы. Вам кажется, что вы его любите, но вы его не любите. Поглядите на него.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу