Рахимбай.Меня, слава Аллаху, всюду знают как честного человека.
Агабек (кивает). Добрая слава дороже денег.
Рахимбай.А еще дороже встреча с достойным и разумным собеседником.
Агабек.Могу ли я обменять у тебя драгоценности на магрибские деньги?
Рахимбай (прищурив глаз). Без предварительного осмотра драгоценностей начальством?
Агабек.Полагаю, что два разумных человека…
Рахимбай.И честных…
Агабек.А главное – осмотрительных…
Больше им слов не понадобилось, они закончили разговор ухмылками, отлично друг друга поняв.
Пока Агабек извлекал из сумки мешочек с драгоценностями, Багдадский вор бесшумно подошел к ишаку, снял с него уздечку и напялил на себя. Насреддин тихо свистит, ишак подбегает к нему. Оба скрываются.
Только хотел Агабек под жадным взглядом Рахимбая извлечь из мешочка драгоценности, как увидел на месте ишака Багдадского вора и вытаращил глаза. Опомнившись, он упал на колени.
Агабек.О, величайшее чудо! Светлейший принц обрел свой царственный облик!
Багдадский вор.Скорее сними с нас эту неподобающую нам вещь!
Агабек дрожащими руками принимается снимать с Багдадского вора уздечку. Рахимбай разинул рот от удивления.
Агабек.Да примет сиятельный принц свою саблю из рук его недостойного раба! (Вытаскивает из сумки саблю, завернутую в тряпку.)
Рахимбай (бросаясь на Багдадского вора). Держите! Держите его!..
Агабек (перехватив Рахимбая). Остановись, ничтожный!
Багдадский ворубегает.
Рахимбай.Держите! Это вор! Он украл мои драгоценности!..
Агабек.О ничтожный! Если бы ты знал…
Рахимбай.Пусти-и!.. Держите! Держите его!
Загремел барабан. Входит Камильбексо стражникамии писцами. Разнимают Агабека и Рахимбая.
Агабек.Этот нечестивец… Этот нечестивец осмелился оскорбить светлейшего принца Магрибского!
Рахимбай.Какого принца! Это вор! Он украл драгоценности моей жены! А ты… Ты его сообщник! (Выхватывает у Агабека мешочек с драгоценностями.)
Агабек.Отдай! Мошенник!
Рахимбай.Презренный вор!
Агабек.О осквернитель гробниц и мечетей! Вот какова твоя честность!
Рахимбай.Молчи, гнусный прелюбодей, согрешивший вчера с обезьяной!..
Вновь сцепились. Стражники опять их разнимают, отбирают драгоценности, передают Камильбеку.
Я готов поклясться, что эти драгоценности те самые, что были у моей жены похищены вором, появившимся из сундука!
Камильбек (грозно, Агабеку). Откуда у тебя эти драгоценности?
Агабек.Их нашел один старик под корнями яблони.
Рахимбай.О лгун, сын лгуна, внук и правнук лгуна!..
Камильбек.Почтенный Рахимбай, сверните ковер своего негодования и уложите его в сундук терпения! (Агабеку.) Продолжай!
Агабек.История моя такова. Я владел в горах озером. Потом я обменял озеро на ишака!
Камильбек (писцам). Запишите – обменял озеро на ишака!
Агабек.Но еще ранее часть воды из озера я дал на полив дехканам, за что и получил эти драгоценности… Обменяв свое озеро на сиятельного принца Магрибского…
Камильбек.Какого принца! Ты же говорил, что обменял озеро на ишака!
Агабек.Да! Но ишак превратился в наследного принца, а потом принц снова превратился в ишака…
Камильбек.Что-о?! Ты осмеливаешься перед нашим лицом сопоставить в своих лживых речах царственную особу и некое недостойное четвероногое?
Агабек.Вот-вот, длинноухое, покрытое шерстью…
Камильбек.Отвечай! Кто ты такой?!
Агабек.Я великий визирь Магрибский!
Камильбек (писцам). Запишите – великий визирь Магрибский!
Агабек.И вот сегодня, когда я хотел вручить сиятельному принцу эту саблю… (Разворачивает тряпку, в руках у него золотая сабля.)
Камильбек (увидев ее, подскочил). Откуда у тебя эта сабля?!
Агабек.Она принадлежит принцу.
Камильбек.Ты лжешь! Это моя!.. (Спохватывается.) То есть я хочу сказать, что беру ее на хранение, пока не отыщется владелец. Итак, ты утверждаешь, что эта сабля… вот эта самая сабля… эта сабля принадлежит Магрибскому принцу?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу