Отис. Да-а, капитану всегда везло на красивых женщин.
Вельма. Пошли, Отис, а то придется платить еще за одни сутки. (Уходят.)
Памела. Этому Отису точно нужны очки. Я всегда это говорила и не устаю повторять – простушкам, как я, не надо беспокоиться на старости лет об увядшей красоте. (Подходит к рампе.) Сегодня я, как говорится, посеяла добро, хотя никогда не знаешь наверняка, что посеяла, пока не настанет время жатвы. Вышла замуж за старика, чтобы помочь ему обрести свободу. У нормальных людей этого достигают при помощи развода. Вся процедура заняла час. В два раза меньше, чем уходит на похороны. Заплатили три доллара за стрижку для жениха и два доллара за свидетельство о браке. Дешево отделались. Обещал по весне отправиться в теплые края. (Открывается дверь и входит Рози .)
Рози (заносчиво). Да, Памела, теперь я знаю, что ты за друг.
Памела. Рози, что я такого сделала, чтобы заслужить твое недовольство?
Рози. Что?! Ты вышла замуж за моего мужа.
Памела. Об этом что, в газете написано?
Рози. Когда 96-летний старик женится – это сенсация. (Читает.) «Капитан Муни, владелец семейной компании буксиров и бывший чемпион по футболу, в возрасте 96-ти лет женился. Невеста, мисс Памела Кронки, отказалась обнародовать свой возраст». (Смотрит на Памелу.) Памела Кронки, как тебе не стыдно.
Памела. Я не стыжусь своего возраста. Просто я не хочу, чтобы все знали, сколько мне лет.
Рози. Я хотела сказать – как тебе не стыдно отбивать чужих женихов. (Читает.) «Владелец компании буксиров». Ну, конечно же, ты с первого взгляда влюбилась в его компанию.
Памела. Рози, если он тебе нужен, он весь твой. Он в кухне за плитой. Можешь его разбудить.
Рози. Ну уж нет. Я с чужими мужьями… ни за плитой, ни где бы то ни было еще…
Памела. Я его попечитель. Просто помогаю ему обрести свободу. Он здесь пробудет до весны.
Рози. Ты, наверное, алименты с него получаешь. А мне надо крышу красить.
Памела. Рози, я ему даю крышу над головой, и больше ничего. Он аннулирует наш брак до своего отъезда, и тогда капитан Муни весь твой. Если ты его отнесешь на крышу, он, может быть, даже сможет ее покрасить.
Рози. Нет уж, спасибо, миссис Муни. Мне чужие объедки не нужны.
Памела. Рози, дуся моя, я, честно говоря, не знала, есть у капитана деньги или нет. Я просто решила ему помочь. И я все еще хочу найти тебе мужа. Обещаю, что в следующий раз не подкачаю. Клянусь!
Рози. Ничего путного из этого не получится, миссис Муни. Как только ты дала мне прочитать объявление в разделе о браках, я достала гадальные карты, хорошенько их перетасовала и три раза раскинула. И все три раза тебе выпадала смерть. Я не удивлюсь, если он тебя убьет в порыве страсти.
Памела. Ты-то, может, не удивишься, но я точно удивлюсь. В 96 лет порыв страсти может убить его, а не меня.
Рози. На твоем месте я бы не смеялась над силами тьмы.
Капитан Мунивыглядывает из кухни.
Муни. Что вы, девочки, кудахчете как курицы. Поспать человеку не даете.
Памела. Капитан, у нас из-за вас идет драка.
Муни. А-а. Ну в таком случае продолжайте. Разбудите меня, когда корабельный колокол пробьет восемь. (Исчезает.)
Памела (обнимает Рози). Рози, дуся моя, давай не будем ссориться. На свете столько несчастья, что нам с тобой не пристало ссориться по пустякам.
Рози (начинает всхлипывать). Все у меня не так. Все не как у людей. Вчера вечером электричество вырубилось, водопроводные трубы замерзли. Я нашла мышь в коробке с кукурузными хлопьями и еще одну дырку в ботинке. Я вырезала стельку и подложила ее в ботинок. Только к концу дня я поняла, что вырезала стельку из фотографии моей мамы. Я чуть не умерла от огорчения, когда подумала, что целый день проходила с ее лицом под пяткой. Не надо было мне вылезать из постели.
Памела. Если тебе от этого станет легче, могу тебе сообщить, что здесь все тоже через одно место. Во-первых, когда я попыталась раздобыть тебе мужа, вместо «Красавчика» явился старик, сбежавший из дома для престарелых. Пожалела я несчастного старого пса и вышла за него замуж, чтобы его родственники опять не запихнули его в богадельню. А теперь я еще позволила этим самым родственникам пожить здесь пару дней, чтобы они с ним помирились до того, как он умрет на коврике за кухонной плитой. Я изо всех сил стараюсь, но знаешь, что мне мешает? (В зал.) Да то, что весь мир мчится «на легком катере»… сами знаете куда. (Успокаивает Рози.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу