К р и в о й. А он что — храпит?
О н а. Прыгнул в море.
Т о щ и й. Покончил с собой?
О н а. Нет, купается.
Т о л с т ы й. Ишь ты, чистюля какой. Что он тебе наплел?
О н а. Что в схватке он непобедим.
Т о щ и й. Обыкновенный хвастун!
О н а. Он настоящий боец. Никто его не осилит. И хоть прикидывается шутом, он настоящий мужчина.
Т о щ и й. Селедка вяленая.
О н а. Вон в какую даль заплыл. Кто из вас осмелится так далеко плавать? А он — не боится. Он сильный и страстно верит в то, что говорит. Не хвастает, не врет.
Т о щ и й. Да муть все это, байки для красной девицы. Он дурака валяет, а она и уши развесила. И все для того, чтобы унизить нас — старых, храбрых, отчаянных пиратов. И всех-то он победит, и цариц он покорит — Клеопатру, Галлию… Бред! Хочет доказать нам, что лучше всех плавает.
О н а. Если он и хочет кому-то что-то доказать, так это самому себе.
П ь я н и ц а. Больно ты умная стала от его брехни. Расскажи-ка нам еще что-нибудь…
О н а. Я верю каждому его слову.
Т о щ и й. Какие такие страны он покорит? Какие победы одержит?
О н а. Важнее одержанных побед для него победы грядущие.
Т о щ и й. Он полон грандиозных замыслов. Мечтает о славе. Что он запоет, когда придется от слов перейти к делу! Перед нами бахвалится царицами, которых покорит, а когда остался с ней наедине, стал распространяться о войнах… Болтун…
На палубе появляется Ц е з а р ь.
Она дает ему простыню. Он заворачивается.
Ц е з а р ь. Эй, Тощий, у меня будет право объявлять войну и заключать мир! Когда я этого захочу.
Т о щ и й. Хочешь объявить мне войну?
Ц е з а р ь. Войну? Кому? Червяку? Я тебе втолковываю, что буду обладать неограниченной властью! Хочешь доказательств? Пожалуйста! Повелеваю тебе почесать мне пятку!
Тощий растерянно чешет ему пятку.
Ну, кто из нас болтун, отвечай, отрок!
Т о щ и й. Не знаю… Наверно, я.
Ц е з а р ь (берет его за ухо и отводит в сторону) . Ты, шалопай, принеси-ка мне что-нибудь поесть. Надавать бы тебе по заднице, чтобы язык не распускал. Давай, дуй, младенец, на детей я не могу долго сердиться.
Тощий выходит.
К а п и т а н. Говоришь, что будешь сильным?
Ц е з а р ь. Буду! Сильнее всех!
К а п и т а н. Возможно. Но только не сильнее смерти. Смерть тебе не удастся победить.
Ц е з а р ь. Капитан, не зли меня.
К а п и т а н. Ты умрешь!
Ц е з а р ь. Нет! Не хочу!
Т о л с т ы й. Сам же говорил, что умрешь в Сенате!
Ц е з а р ь. Умереть — это одно. Смерть — другое. Это разные вещи. Даже если меня убьют в Сенате, я не исчезну. Сыграйте мне что-нибудь, капитан…
О н а. Пойду приготовлю тебе выпить и закусить. (Выходит.)
Ц е з а р ь. Она в меня влюбилась.
Капитан дирижирует хором пиратов… Цезарь уселся на тюк, как на трон.
Сижу я на этом троне и уверен, что моя жизнь в безопасности. Более надежной мебели у меня не будет. Спросишь, почему? Да потому что здесь, на этом судне, мне ничто не угрожает. Не я капитан, а ты, и только тебя здесь должны ненавидеть, если, конечно, твои херувимы способны к ненависти. Какие у них ангельские голоса! Шкура, что ты молчишь? Исполни нам гимн любви и верности.
Шкура подвывает. Пираты слушают. Потом начинают хохотать.
Какие же вы волки, радуетесь собачьему вою… Морские волки!
К а п и т а н. И тем горды.
Ц е з а р ь. Гордитесь, что волки. А я — овца.
Пираты больше не смеются над Шкурой, смеются над Цезарем.
Бе-е-е… И все-таки я вынужден буду вас проглотить, такая уж мне выпала роль. Овца, пожирающая волков! Коварная невинность!
Т о л с т ы й. Поблей еще разок, овечка!
Ц е з а р ь. Бе-е-е… Другие-то волки прикинутся ягнятами и выберут меня, овечку, своим императором. Вы спросите: зачем? А затем, чтобы им, волкам, было легче растерзать меня, овечку. Извините, я назвал их волками, хотя на самом деле они свиньи. Сначала они помогут мне прийти к власти, чтобы самим обогатиться. И набраться сил. А потом убьют меня, чтобы вся власть досталась им. Сейчас мы разыграем пьесу, и вы сами все увидите. Костюмы готовы?
К а п и т а н. Я приказал пиратам-портным и пиратам-художникам изготовить костюмы, маски и хвосты. У свиней ведь должны быть хвосты — в нашем спектакле все должно быть достоверным.
Ц е з а р ь. Пусть реквизиторы позаботятся о желудях. Можно бутафорских, но чтобы были похожи на желуди.
К а п и т а н. А как ты превратишься в овцу?
Ц е з а р ь. Я и есть овца, потому что обладаю разумом в отличие от свиней, которые способны только жрать и удовлетворять животные инстинкты.
Читать дальше