Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Журнал «Звезда», Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями.
В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ХОР:

С мужем жена
Связью незримою,
Нерасторжимою,
Съединена.
Муж и жена!
Пусть неизменно
Жизнь вам блаженная
Будет дана!

ПЕСНЯ

ТЕССА:

Стоит деве обвенчаться,
Наступает время счастья,
Отступает рой забот,
Все вокруг нее поет.
Все на свете ей — утеха,
Если плачет, то от смеха,
А когда вздохнет порой,
То от радости сплошной.
Стоит деве обвенчаться,
Все ей будут улыбаться,
Станут розами цветы,
Утка станет соловьем,
Станут кленами кусты,
Засияет все кругом.

ХОР:

Полночь станет светлым днем,
Засияет все кругом.

ДЖАНЕТТА:

Стоит деве обвенчаться,
Наступает время счастья,
Отступает рой забот,
Все вокруг нее поет,
Исчезают все невзгоды,
Расцветает вся природа,
Туча блещет синевой,
Снег становится травой.
Стоит деве обвенчаться,
Все ей будут улыбаться,
Заколосится жнивье,
Станет маем целый год,
И волчком вокруг нее
Закружится хоровод.

ХОР:

Станет маем целый год,
Все на свете запоет.

(В конце песни на заднем плане появляется дон Альгамбра. Гондольеры и девушки отшатываются от него и постепенно исчезают, обеспокоенные.)

ДЖУЗЕППЕ: Теперь-то наша жизнь станет по-настоящему полной. Что такое холостяк? Ничтожество, всего лишь кокон. Он не живет — он лишь существует.

МАРКО: Какое прекрасное устройство — женитьба! Зачем мы попусту тратили время? Почему мы не женились десять лет тому назад?

ТЕССА: Потому что вы не могли найти себе подходящих невест.

ДЖАНЕТТА: Потому что вы ждали, пока встретите нас.

МАРКО: Да, я думаю, в этом — все дело. Мы ждали вас, сами того не зная. (Дон Альгамбра выступает вперед.) Привет!

ДОН АЛЬГАМБРА: Доброе утро! Вы что-то празднуете?

ДЖУЗЕППЕ: Нет, ничего особенного. Это — просто дружеская пирушка.

ДОН АЛЬГАМБРА: Вы отмечаете какое-то событие? Чей-нибудь день рождения?

ДЖАНЕТТА: Да, мой!

ТЕССА: И мой!

МАРКО и ДЖУЗЕППЕ: И мой!

ДОН АЛЬГАМБРА: Ну и совпадение! И сколько вам лет, позвольте спросить?

ТЕССА: Это — неделикатный вопрос. Примерно десять минут.

ДОН АЛЬГАМБРА: Ужасно милые дети! Но вы, конечно, шутите?

ТЕССА: Другими словами, мы десять минут назад повенчались.

ДОН АЛЬГАМБРА: Как, вы оба?

ВСЕ: Нет, все четверо.

ДОН АЛЬГАМБРА: О, Боже! Черт возьми!

ДЖАНЕТТА: Надеюсь, вы не против?

ТЕССА: Я думаю, это вас почему-то огорчает. Посмотри на него, Джузеппе: он убит горем.

ДОН АЛЬГАМБРА: Нет, нет, нисколько!

ДЖУЗЕППЕ: А теперь, дружище (хлопает его по плечу), вы удовлетворили свое любопытство, и до свиданья!

ДОН АЛЬГАМБРА: Вы не можете называть меня «дружище». Вы, должно быть, не знаете, кто я такой.

ДЖУЗЕППЕ: Нет, не знаем. Но и вы не знаете, кто мы такие. Мы — гондольеры, сыновья почтенного Батисто Пальмиери, который принимал участие в последней революции. Мы душой и телом — республиканцы, и мы считаем, что все люди равны. Мы ненавидим угнетение человека человеком, мы ненавидим королей — нам наплевать на королей! Мы ненавидим тщеславие и аристократизм, мы презираем богачей и богатство. Мы — венецианские гондольеры, и мы вам равны во всем, кроме нашей профессии, и мы одновременно — ваши господа и ваши слуги.

ДОН АЛЬГАМБРА: Боже мой, какая незадача! Да, один из вас, возможно, — сын Батисто Пальмиери, насколько я знаю. Но другой из вас — ни мало, ни много, как законный сын покойного короля острова Баратария, а теперь — король Баратарии.

ВСЕ: Что!

ДОН АЛЬГАМБРА: И я думаю — я думаю, что это — тот из вас, который похлопал меня по плечу и назвал «дружище».

ДЖУЗЕППЕ: Один из нас — король?

МАРКО: И мы — не братья?

ТЕССА: Король Баратарии?

ДЖАН ETTA: Кто бы мог подумать?

МАРКО: Но кто именно из нас — король Баратарии?

ДОН АЛЬГАМБРА: Какая разница? Ведь вы оба республиканцы и ненавидите королей, и, конечно, вы сразу же отречетесь от престола. Так что — всего хорошего!

ТЕССА и ДЖАНЕТТА: Нет, не уходите! (Марко и Джузеппе удерживают его.)

ДЖУЗЕППЕ: Конечно, есть короли — и короли. Когда я сказал, что мы ненавидим королей, я имел в виду, что мы ненавидим плохих королей.

ДОН АЛЬГАМБРА: О, понимаю! Это — очень тонкое различие.

ДЖУЗЕППЕ: Совершенно верно. И я могу представить себе короля — идеального короля (как вы понимаете, это только моя фантазия), который может быть абсолютно приемлемым. Например, такого короля, который отменит налоги и снизит цены на все — кроме, конечно, поездок на гондоле.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Обсуждение, отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x