Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Журнал «Звезда», Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями.
В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Банзай! Банзай!

КАТИША:

О, ветер вой,
Реви, волна!
Я всей душой
Оскорблена!
Я вся от гнева трепещу
И я жестоко отомщу.
Я зла, как лев,
И близок час —
Микадин гнев
Падет на вас:
Он вам сулит беду и смерть,
И он обрушится, как смерч!

ХОР:

Приходит час
Для торжества.
Уйди, ужасная сова!
Уйди долой!
Тебе — шабаш!
Не омрачай же праздник наш.
Теперь для нас
Пришла пора
Пуститься в пляс,
Кричать: «Ура!»
Мы прославляем молодых.
Виват, невеста и жених!

(Катиша в ярости удаляется, раздвигая толпу. Начинается празднество. Занавес опускается.)

АКТ ВТОРОЙ

Та же декорация. Юм-Юм прихорашивается перед свадьбой. Петти-Син и Пип-Бо расчесывают ей волосы и накладывают румяна. Их окружает хор девушек.

ХОР:

Локон черно-синий
Туго заплетем,
Чтоб была красивей
Девушка потом.
Краски ей наложим,
Губки подведем,
Чтоб была пригожей
Девушка потом.
Будет хороша потом
Молодая под венцом.

ПЕТТИ-СИН:

Взгляд невинный спрячь —
Все мы взгляды спрячем.
Если хочешь, плачь —
Мы с тобой поплачем.
Позовут — вскочи
Вспугнутою ланью,
Сердцем трепещи,
Но смири желанье:
Скромность — показной симптом
Для невесты под венцом.

ХОР:

Локон черно-синий
Туго заплетем,
Чтоб была красивей
Девушка потом:
Будет хороша потом
Молодая под венцом.

( Петти-Син, Пип-Бо и девушки уходят.)

ЮМ-ЮМ: Да, я действительно красива. Иногда я сижу и думаю, в своей безыскусной японской манере, что я и в самом деле красивее всех на свете. Может быть, это тщеславие? Нет! Природа прекрасна и радуется своей красоте. Я — дитя природы и подражаю своей матери.

Небесный луч
Весьма могуч —
Он светит горделиво.
Но он и сам
Промолвит нам,
Что он — весьма красивый.
Он не кричит:
«О стыд! О стыд!
Так будьте снисходительны!»
Нет, он и сам
Признает нам,
Что он — такой действительно.
Да, он — мой побратим,
Земля — моя.
Мы оба с ним царим:
Тот луч и я.
А вот луна —
Хотя бледна
Владычица ночная,
Она легка
И не робка,
Луч солнца отражая.
И льет в ночи
Свои лучи
Небесное высочество,
Горда она,
И не видна
В ней робость одиночества.
И ценности своей
Не утая,
Царим мы вместе с ней:
Луна и я.

(Входят Питти-Син и Пип-Бо.)

ЮМ-ЮМ: Да, сегодня мне все улыбается. Я выхожу замуж за человека, которого люблю, и, наверно, я — самая счастливая девушка в Японии.

ПИП-БО: Да, самая счастливая девушка, достигшая почти полного счастья.

ЮМ-ЮМ: Почему «почти полного»?

ПИП-БО: Дорогая, ведь всем известно, что через месяц твой муж будет казнен, Это, я считаю, — все-таки его ахиллесова пята. Значит, через месяц твое счастье будет не совсем полным.

ЮМ-ЮМ: Это еще бабушка надвое сказала.

ПИП-БО: Ну, что бы ни сказала твоя или его бабушка, это — его недостаток.

ПЕТТИ-СИН: Не обязательно. Действительно, это еще бабушка надвое сказала.

ЮМ-ЮМ (плачет): Очень невежливо с твоей стороны говорить об этом в такой день. Если мое супружеское счастье будет... будет...

ПИП-БО: Прервано.

ЮМ-ЮМ: Ну да, прервано — через месяц, неужели ты не можешь позволить мне на время об этом забыть? (Плачет. Входит Нанки-Пу.)

НАНКИ-ПУ: Юм-Юм в слезах — утром перед свадьбой?

ЮМ-ЮМ: Мне напомнили, что через месяц ты будешь казнен. (Разражается слезами.)

ПИТТИ-СИН: Да, мы ей напомнили, что тебе отрубят голову.

НАНКИ-ПУ: Месяц? Но что такое месяц? Разделение времени на месяцы очень условно. Кто сказал, что сутки состоят из двадцати четырех часов?

ПИТТИ-СИН: Таково общее мнение.

НАНКИ-ПУ: Ну, так мы откажемся от этого мнения. Мы назовем секунду минутой, а каждую минуту — часом, а каждый день — годом. Значит, нас ожидают тридцать лет супружеского счастья.

ПИП-БО: И по такой шкале наш разговор уже длится четыре с половиной часа.

ЮМ-ЮМ (все еще хныча): Как быстро летит время, когда человек счастлив!

НАНКИ-ПУ: Ну, не плачь! Помни: у каждой тучки есть светлая изнанка; нет худа без добра.

ЮМ-ЮМ (утирая слезы): Конечно. Будем же... будем абсолютно счастливы.

НАНКИ-ПУ: Во что бы то ни стало! Будем развлекаться!

ПИТТИ-СИН: Глупо плакать.

ЮМ-ЮМ (пытаясь смеяться): Совершенно нелепо.

(Все принужденно смеются.)

МАДРИГАЛ

НАНКИ-ПУ, ПЕТТИ-СИН, ПИП-БО:

Вот мы за руки взялись,
Наступает время свадьбы.
На нее не опоздать бы.
Краткий миг, не торопись!
Нынче радость мы познали,
А потом придут печали.
Колокольный слышен звон:
Дин-дон, дин-дон!
Мрак пока с небес не пал,
Да и вечер не настал;
Пропоем же мадригал:
Фал-ла, фал-ла-ла!
Слезы будем утирать:
Нынче счастьем мы богаты!
До угрюмого заката
Для чего же нам рыдать?
Все обречены на горе:
Я — сегодня, вы же — вскоре.
Оборвется сладкий сон.
Дин-дон, дин-дон!
Мрак пока с небес не пал
И не наступил финал;
Пропоем же мадригал:
Фал-ла, фал-ла-ла! (Юм-Юм заливается слезами.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Обсуждение, отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x