Д ж э к.Очень хорошо. Дальше?
Ч а р л э й.Дальше? Дальше ничего не выходит — никак не подберу подходящих словечек. Вот я и пришел к тебе за советом — ты на это большой мастер.
Д ж э к.Ты думаешь?
Ч а р л э й.Конечно — я слишком робок и застенчив, а ты в этих делах молодчина и тебе ничего не стоит набросать мне черновичек.
Д ж э к (в сторону). Блестящая мысль! Составлю ему послание — выйдет хорошо, — пущу в ход и для себя! (Садится и берет бумагу.) И так, ты влюблен в Энни Спетлайг и хочешь узнать от нее свою участь?
Ч а р л э й.Да, да и как можно скорей, — она со всей семьей уезжает завтра на лето в Шотландию.
Д ж э к.Я это знаю. И ты желаешь переговорить с ней до отъезда с глазу на глаз, только не заешь когда и где? Так что ли?
Ч а р л э й.Совершенно верно. (Садится на край среднего стола.)
Д ж э к.Прекрасно! Начнем так. (Пишет.) «Дорогая моя ненаглядная Китти». (Дальше не знает что писать.)
Ч а р л э й (подходит к нему и смотрит через письменный стол ему в глаза, затем отходит и садится опять на средний стол.) Ее зовут не Китти, а Энни!
Д ж э к.Конечно… это я ошибся! (Пишет и говорит деловым тоном.) «Дорогая моя ненаглядная Энни, простите меня великодушно за то, что я осмеливаюсь почтительнейше доложить вам о том безумном чувстве глубокого к вам высокопочитания» — да это хорошо… «безумном» подчеркнем для выразительности… «о котором я прошу у вас позволения говорить с вами лично и на веки…»
Ч а р л э й.Стой, стой… это уж через чур… Я бы конечно готов хоть сейчас под венец, но у меня есть тетка…
Д ж э к.Велика беда — у каждого есть тетка!
Ч а р л э й.Но только не такая как у меня, — моя тетка — особенная: — она призрела меня, когда я ребенком остался круглым сиротою и до сих пор печется обо мне, как о родном сыне; благодаря ей я попал в университет. Опекун пишет мне, что сегодня она будет у меня в час завтракать, — так не могу же я решить на веки такое дело, не посоветовавшись с нею.
Д ж э к.Это другое дело. (Встает.) Поговори с теткой; что она старая — богатая?
Ч а р л э й.Я ее еще ни разу и в глаза не видал. Много лет тому назад она уехала в Бразилию экономкой к богатому плантатору д`Альвадорец и я ее потерял из виду, пока мне совершенно случайно не попал в руки вот этот газетный листок (вынимает из кармана и подает ему газету.)
Д ж э к (читает). «Донна Люциа д`Альвадорец, известная бразильская миллионерша, купившая замок лорда Тёппльби — родом чистокровная англичанка, обладающая выдающимися коммерческими талантами. Долгие годы она была самой деятельной помощницей дон Педро д`Альвадорец, ее покойного супруга, который в благодарность еще при жизни передал ей значительную часть своего состояния и в конце концов женился на своей бывшей экономке». Со стороны твоей тетки это очень похвально, — но что же тут общего с твоей любовью?
Ч а р л э й.А вот читай дальше!
Д ж э к. (читает). «Она бездетна, и единственный ее родственник — племянник, Оксфордский студент». Вот оно что! Тебе можно позавидовать! Я начинаю чувствовать глубокое уважение к твоей тетушке, да за одно уж и к тебе — она наверняка оставит тебе все свое состояние! (Бросает газету на стол.) Так это ее ты ждешь с минуты на минуту?
Ч а р л э й.Да, но только теперь ее появление очень не кстати… я страшно занят… мне необходимо составить очень важное письмо Энни.
Д ж э к (вдумчиво). Знаешь, друг, мне пришла в голову блестящая мысль и мы можем ею воспользоваться оба! Надо тебе сказать, что я влюблен в Китти, так, как ты в Энни.
Ч а р л э й.Неужели?
Д ж э к.Да, я люблю Китти больше чем… чем жженку, а ее я обожаю! Все это я собирался ей написать, когда ты пришел. (Показывает на стол.) Вот письмо.
Ч а р л э й (пожимает ему руку). От души поздравляю. Дописывай скорей.
Д ж э к.К черту письма! Личное объяснение в тысячу раз лучше. Мы пригласим обеих барышень на завтрак, который мы устроим в честь твоей тетки. Брассэт нам сейчас все устроит. (Зовет.) Брассэт, Брассэт!
Ч а р л э й.Они пожалуй не придут: дядюшка Спетлайг не пустит их.
Д ж э к.Пустяки, он уехал сегодня на целый день в Лондон по делам.
Ч а р л э й.Чудесно.
Д ж э к.Сейчас мы напишем приглашение. Садись, я тебе продиктую! (Зовет.) Брассэт?
Читать дальше