Тита-Нане (любезно). Красавице поклон мой.
Кекка.До свиданья, Тита-Нане!
Лучеттав бешенстве.
Тита-Нане (в сторону). Ох, до чего я рад, что Лучетта злится. Вот рад! Так ей и надо. (Уходит.)
Исидоро (в сторону). Ну, что же! Для меня и это развлечение!
Лучетта, Орсетта, Кекка, Паскуа, Либера.
Лучетта (к Паскуа). Слыхали, что он ей сказал? Красавицей назвал!
Паскуа (Лучетте). Плюнь! Стоит об этом думать!
Лучетта (громко, передразнивая, так, чтобы ее услышали). А она-то: «До свиданья, Тита-Нане, до свиданья, Тита-Нане»!
Кекка.Вы это что, синьора? Смеяться надо мной вздумали?
Орсетта.Скажи ей, чтобы она полегче.
Либера.Пусть она лучше за собой смотрит как следует.
Лучетта.Я? Обо мне много не наговоришь. 3а мной ничего дурного не водится.
Паскуа (Лучетте). Молчи и не связывайся. Как будто не знаешь, кто они такие. Молчи.
Кекка.А какие это мы такие?
Орсетта (Либере). Что она хочет сказать, по-твоему?
Либера (Орсетте). Брось! Кто умнее, тот не в накладе...
Лучетта.Ишь ты, какая Сивилла премудрая! [7] Сивилла премудрая — у древних римлян — прорицательница.
Умные девушки не трогают невест и женихов у них не крадут.
Орсетта.А кого это мы у вас украли?
Лучетта.Тита-Нане — мой жених.
Кекка.Он от вас отказался.
Паскуа.Ничего подобного!
Либера.Вся улица слышала.
Паскуа.Задира вы, только и всего!
Орсетта.Молчали бы, паскуда!
Лучетта.Слыхали оголтелую?
Либера (насмешливо и сердито). Подумаешь, какая красотка!
Лучетта.Да, покрасивее твоей сестры.
Кекка.Рылом не вышла задирать меня.
Лучетта.Грязнуха несчастная!
Орсетта.Вот я тебя за такие слова!
Приближаются друг к другу, чтобы сцепиться.
Паскуа.А не хочешь ли, я тебе сейчас всыплю как следует?
Либера.Это ты-то?
Орсетта.Ах ты, чертовка! Всю тебя расшибу!
Лучетта.Стерва ты!
Орсетта (ударяет ее по руке). Поговори еще у меня, поговори.
Лучетта (замахивается, чтобы ударить ее). Так ты вот как?
Либера (толкает Паскуа). Эй, отойди, не лезь!
Паскуа (толкает Либеру). Так ты еще и толкаться!
Орсетта.А вот тебе! Вот тебе! (Бьет кого попало.)
Начинается общая свалка.
Все (кричат). Вот тебе! Вот тебе!
Те же и падрон Фортунато.
Фортунато.Вы то шо? Умитесь, баы, умитесь, баы, тойте! Тойте же!
Женщины продолжают драться, не прекращая крика. Фортунатобросается между ними, пока ему не удается их разнять. Своих он гонит в дом.
Либера.Получила? (Уходит.)
Кекка.Погоди еще у меня! (Уходит.)
Орсетта.Я тебе все волосы выдеру, посмотришь! (Уходит.)
Паскуа.Проклятая! Если бы ты мне не ушибла руку, я тебя так бы на землю и швырнула. (Уходит.)
Лучетта.А вы, тухлый черт, если своих баб не образумите, я вам такую посудину на голову опрокину, что вони не оберетесь. (Уходит.)
Фортунато.Станьте вы! Ух, роклятые! Во баы! Де баы, там ечно рака и виз. Недаум грится: бау в дом, сё ерх ном. (Уходит.)
Комната в частном доме. Исидорои Тита-Нане.
Исидоро.Идите со мной. Не смущайтесь. Мы не в суде, не в присутственном месте. Мы в доме почтенного человека, венецианца, который бывает в Кьодже два раза в год, а на остальное время оставляет ключи мне. Теперь я хозяин этого дома. Здесь мы устроим мировую и уладим все, что вышло у вас из-за сплетен. Я своим друзьям друг и вас, кьоджинцев, очень люблю.
Тита-Нане.Спасибо за милость, синьор помощник.
Исидоро.Идите сюда. И раз уж мы будем одни...
Тита-Нане.А где же остальные?
Исидоро.Падрон Виченцо пошел искать Балду. Он придет сюда. Он знает, куда ему нужно идти. Падрона Тони я послал в камеру, чтобы он позвал моего слугу. Я хочу, чтобы мировая была скреплена несколькими бутылками вина. А Беппо, если уж говорить правду, пошел за донной Либерой и падроном Фортунато.
Читать дальше