Дон Хуан
Поговорю с его друзьями.
Ну что? Кто проиграл из вас, сеньоры?
Капитан Леонардо
Все выиграли, только дон Алонсо
Сегодня проиграл.
Дон Хуан
Дон Франсиско
Я в долг хочу вам предложить.
Дон Луис
Капитан Леонардо
И я, хоть нынче выиграл немного.
Дон Хуан
Я подаянья не просил, сеньоры,
Но, впрочем, положение мое
Меня могло бы к этому принудить.
Хотел я капитана Леонардо
Просить, чтоб он коня мне одолжил.
Тогда я в праздник моего святого
Верхом сумел бы в Грао прокатиться. [91] Верхом сумел бы в Грао прокатиться. — Грао — порт Валенсии, находящийся в нескольких километрах от города.
Капитан Леонардо
Охотно дам вам белого коня
И завтра и когда вы захотите,
А также два гнедых — к услугам вашим.
Дон Хуан
За щедрость я целую ваши руки.
Алонсо я не смею попросить,—
Мой брат ни в чем помочь мне не желает,
Но вас прошу в надежде, что ко мне
Проявите вы только благосклонность.
Капитан Леонардо
Вы убедились в том, что вас люблю я.
Дон Луис
У дон Алонсо в этот час две гостьи,
И вряд ли рад он будет посторонним.
Я приглашаю дон Хуана с нами.
Дон Хуан
Дон Луис
Приглашаю
Всех вас, друзья!
Капитан Леонардо
Дон Франсиско
Дон Луис
Эрман
Господь помог, не то бы я в людской
Костей наелся и волос да палок.
НАБЕРЕЖНАЯ ВАЛЕНСИИ
Графиня де ла Флор в плаще, расшитом золотом, и в шляпе с плюмажем, донья Костанса и донья Инес в накидках и шляпах, Дуранго.
Графиня
(из экипажа)
Остановите экипаж!
Пойдем на пристань.
Донья Костанса
Тьма народу.
Еще столкнут, пожалуй, в воду!
Весь город здесь.
Донья Инес
Хранитель наш
Устроит нас побезопасней. [92] Хранитель наш Устроит нас побезопасней. — Хранитель (по-испански «escudero») — слуга, обычно из мелких дворян, в обязанности которого входило сопровождать во время прогулок знатную даму.
Выходят из экипажа.
Графиня
Донья Костанса
Донья Инес
Святой Хуан! На праздник твой
И море сделалось прекрасней.
Дуранго
Но мавры много дней подряд
Здесь рыщут. Одного я встретил.
Графиня
Дуранго
Лат я не заметил,
На нем был праздничный наряд.
Но не поможет им аллах:
Кругом усилены дозоры,
Идут знатнейшие сеньоры
В патруль на городских валах.
А те подходят к укрепленьям
И дразнят наших.
Донья Костанса
Графиня
Молва идет,
Что флот хорош. По донесеньям,
Нет двух похожих кораблей.
Вода блестит улыбкой мирной.
Дуранго
Вот лучше окорок бы жирный
В вине блеснул повеселей!
Донья Инес
Дуранго
Почему же?
Поесть я тоже не дурак.
Но можно ль восторгаться так,
Увидев блеск соленой лужи?
Пусть улыбнулась нам вода,—
Ее улыбке верить рано.
А вот вино, так без обмана,
Нам улыбается всегда.
Оно лишь одному и радо:
Тому, что окорок всплывет.
Какой в нем погибает флот?
Какая тонет в нем армада?
Графиня
А я бы сесть хотела здесь.
Донья Костанса
Эй, коврик принесите красный!
Паж приносит из экипажа коврик.
Донья Инес
Отсюда с мола вид прекрасный.
Донья Костанса
Как на ладони берег весь.
Дуранго
И Берберия вся пред вами. [93] И Берберия вся пред вами. — Берберией в XVI–XVII вв. называли северные районы Африки — Марокко, Алжир, Тунис и Триполи, населенные арабскими племенами и входившие в состав Турецкой империи.
Читать дальше