Лопе де Вега - Том 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 5» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1964, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».

Том 5 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Марсело, Теодора.

Теодора

Мой дон Хуан?

Марсело

Нет, каков самообман!
Он не ваш, коль в браке с вами
Быть ему не суждено.

Теодора

Что земле деревьев тени ,
То любви моей — сомненья:
Ей от тени не темно .

Марсело

Потому что тенью стала
Страсть сама, себе ответа
Не найдя. Так, не согрета
Вами, тенью вам предстала
Вся любовь моя. И, зная
Об измене дон Хуана,
На меня глядите странно,
Как на тень

Теодора

Не понимаю!
Если Фелису сказала
Бланка «да», на ком жениться
Вздумал дон Хуан?

Марсело

Что птица —
Слово: взмыло и пропало.
Ключ от воли — в длани страсти,
И она переиначит
«Да» на «нет», ища удачи
Хоть в обмане. Надо счастья
Ей добиться, невзирая
На ущерб стыду и чести.
Если вас обида к мести
Призывает и, страдая
Без взаимности, стремитесь
Не поддаться огорченью,
На меня — пусть без влеченья —
Умоляю, оглянитесь!

Теодора

Отомщу сама, коль верно,
Что обманута Хуаном.

Марсело

Он-то лгал вам непрестанно,
Я же вас люблю безмерно.

Теодора

Тот, кто знает, что другого
Любит женщина, и склонен
В брак вступить с ней, недостоин
Мужем зваться. Лишь плохого
От него жена дождется.
Подозренья, наговоры,
Месть да ревности укоры —
Вот что ей терпеть придется.
За надеждою своею
Я пойду. О неудаче
Вашей, и своей тем паче,
Не грущу, не сожалею,—
Пусть она вас не тревожит.
Что до разочарований,
Больше вы, чем я, страданий
Приняли от них, быть может.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Марсело один.

Марсело

Помчаться по следам твоим холодным,
Стремительным, мой аспид непреклонный?
Настичь тебя, чтоб лавром Аполлона
Ты здесь осталась, древом благородным?

Я сожаленьям предаюсь бесплодным,
Что удержать не смог тебя у лона
Прозрачных вод, и ты летишь вдоль склона
Сквозь шелест рощи божеством свободным.

Но нет, не станешь лавром, чьей листвою
Смогла б венчать мой лоб многострадальный.
Я буду снова обойден судьбою,

Ты мне не дашь обнять твой ствол печальный
И выльешься из рук моих водою,
Преобразившись в ручеек хрустальный.

Марсело уходит. Появляются Херардо, Бланка, дон Фелис, Инес.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Херардо, Бланка, дон Фелис, Инес.

Херардо

Мне не по душе отвага
Этих струй.

Бланка

Нет, я погибла!

Дон Фелис

Слава богу, что достигла
Лишь одежды вашей влага.

Бланка

Я была неосторожна,
А теперь промокли ноги.

Дон Фелис

Стать водой, чтоб к недотроге
Прикоснуться…

Бланка

Вот где можно —
Здесь, Инес, под этим вязом —
Мне раздеться до сорочки.

Херардо

Что ж, уступим место дочке,
Фелис!

Дон Фелис

Не взгляну и глазом.
Для влюбленных все — секрет,
Даже переодеванье.

Херардо и дон Фелис уходят.

Инес

Все ушли!

Бланка

А здесь свиданье
Не опасно?

Инес

Что вы, нет!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Бланка, Инес, дон Хуан, Томе.

Томе

Вот она!

Дон Хуан

Сеньора Бланка!

Бланка

Милый мой!

Томе

Инес, голубка!

Инес

Друг Томе!

Дон Хуан

Когда б от мира
Нас с тобою эти вязы
Оградили, став горами,
Неприступными навеки,
Чтоб и легкая косуля
Не сыскала к ним тропинки,
Чтоб и солнца луч нескромный
В их ущелья не прокрался…

Бланка

Как же нам расстроить брак мой,
Злобной ревностью рожденный?

Дон Хуан

Да, добра никто не видел
От нее. Должны сегодня
Брачный договор составить.

Бланка

Только на тебя надеюсь.

Дон Хуан

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x