Дон Эктор
(дону Альваро)
Ко мне? Не ожидал отнюдь
От вас усердия такого.
Дон Альваро
Как вам угодно. Ваше слово
Вновь может все перевернуть.
Дон Эктор
Но согласится ли оттуда
Она уйти?
Дон Альваро
Дон Эктор
Вы тронули меня до слез,
И к ужину я дома буду.
Сержант, вы гость сегодня мой!
(Уходит.)
Каструччо, дон Альваро.
Дон Альваро
Как странно! Только за минуту
До этого ты мне как будто
Пообещал…
Каструччо
Расчет простой:
Вам первому! Что? Непонятно?
Дон Альваро
Но капитан ведь ждет меня?
Каструччо
Дон Альваро
Все это очень неприятно!
И лучше стало мне, когда
Ушел он.
Каструччо
Тут на уговоры
Пускаться незачем. К сеньору
Столь знатному прийти всегда
Красотка рада.
Дон Альваро
К сожаленью,
В ином тут дело.
Каструччо
Дон Альваро
Дон Эктор щедр, легко ему
И для Каструччо угощенье
Найти.
Каструччо
Дон Альваро
Каструччо
Дон Альваро
Каструччо
Пусть рукой задорной
Им угощает янычар.
Идите с миром. Обещаю:
Фортуна будет с вами в час
Назначенный…
Дон Альваро
На этот раз
Служи обоим. Я ведь знаю,
Что повинуется она
Тебе.
Каструччо
Дон Альваро
Так сговор наш остался в силе?
Каструччо
Фортуна к вам прийти должна.
Дон Альваро уходит.
Каструччо один.
Каструччо
Всем трем обещана Удача.
Ох, не снести мне головы!
Я задал сам себе, увы,
Неразрешимую задачу.
На то же место три осла
Придут в одно и то же время —
Лишь Теодора с ними всеми
Одна управиться б могла…
Ну что ж, на хитрости пойду,
Опять судьбе я брошу вызов,
Хоть я из-за ее капризов
Нередко попадал в беду.
Но прочь сомненья и тревоги!
В путь отправляясь, не к лицу
Задумываться храбрецу
О том, что ждет в конце дороги.
(Уходит.)
САД ПРИ ДОМЕ ГЕНЕРАЛА
Фортуна, генерал, дон Родриго.
Генерал
(дону Родриго, тихо)
Мой друг! Я от Фортуны в восхищенье.
Она во мне все чувства всколыхнула.
Дон Родриго
(в сторону)
Влюбилась эта старая акула
И девушку сожрет без промедленья.
Он даже думать о моем не хочет
Еще не утоленном аппетите.
Генерал
(Фортуне)
Прелестница! Молю вас: пощадите!
Ваш взор лукавый грудь мою источит.
Не добивайте! Ведь острей, пожалуй,
Ваш язычок, чем стрелы Купидона.
Словцо ввернете — и погиб влюбленный,
Столь едко это маленькое жало.
Взгляните, как зеленые куртины
Вы оживили красотой своею,
Столь дивно вы сверкаете, о фея,
Кармином роз и белизной жасмина.
Дон Родриго
(в сторону)
Он тонет, разум от любви теряя!
Фортуна
Не знаю что, сеньор, во мне нашли вы —
Не так уж я стройна, не так красива.
Генерал
О, свой восторг еще я умеряю!
Дон Родриго
(в сторону)
Блюсти умеренность и мне придется.
Ведь первым мог бы утолить я жажду,
Да вот сглупил и хоть томлюсь и стражду,
Но должен ждать, пока другой напьется.
Генерал
Кто в этот край, охваченный войною,
Привез вас?
Фортуна
Тот, кто каждый вечер снова,
Что завтра женимся, дает мне слово
И не ведет, однако, к аналою.
Генерал
Он здесь, он с вами, этот друг бесценный?
Фортуна
Генерал
Фортуна
Читать дальше