• Пожаловаться

Сэмюэл Беккет: Все, что падает

Здесь есть возможность читать онлайн «Сэмюэл Беккет: Все, что падает» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Все, что падает: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Все, что падает»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сэмюэл Беккет: другие книги автора


Кто написал Все, что падает? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Все, что падает — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Все, что падает», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

МИССИС РУНИ. Не обращайте на меня внимания. Я не существую. Я — пустота. Я не живу для всего, что движется сюда и отсюда.

МИСТЕР ТАЙЛЕР (к МИСС ФИТ) . Когда вы говорите «последний поезд», вы…

МИССИС РУНИ. Нет, я мираж. Пфук! Я мертва, пока живы мои страдания. Да. Законченный пейзаж: холмы, равнины, ипподром с его милями и милями белых перил и тремя красными трибунами, хорошенький маленький захолустный вокзальчик, даже вас самих, да, именно это я хочу сказать, я вижу, все вижу. Я стою здесь и смотрю на мир глазами… (Голос срывается.) …сквозь глаза… О, если б вы имели мои глаза… вас ужаснули бы… вещи, которые видели они… и не отворачивались в сторону… это ничего… ничего… Где мой носовой платок?

МИСТЕР ТАЙЛЕР (к МИСС ФИТ) . Когда вы говорите «последний поезд», вы… (МИССИС РУНИ сморкается долго и громко.) …когда вы говорите «последний поезд», вы, мисс Фит, имеете в виду двенадцатичасовой?

МИСС ФИТ. Что еще могла бы я иметь в виду, мистер Тайлер, что еще мысленно могла бы я иметь в виду?

МИСТЕР ТАЙЛЕР. У вас нет причин для беспокойства, мисс Фит, двенадцатичасовой еще не пришел. Взгляните. (МИСС ФИТ смотрит.) Нет, на линию. (МИСС ФИТ смотрит. Терпеливо.) Нет, мисс Фит, следите за направлением моего указательного пальца. (МИСС ФИТ следит.) Ну, сейчас видите? Сигнал. Он мигнул. Зеленый. Три раза. Потому что… Почему, мистер Баррелл? (МИСТЕР БАРРЕЛЛ смеется.) Благодарю, мистер Баррелл.

МИСС ФИТ. Но время уже приближается к…

МИСТЕР ТАЙЛЕР (терпеливо) . Мы все прекрасно знаем, мисс Фит, знаем так же хорошо, как вы, что время приближается к; и, однако же, налицо жестокий факт того, что двенадцатичасовой до сих пор не пришел.

МИСС ФИТ. Нет! Никакого несчастного случая не было! (Пауза.) Не говорите мне, что поезд сошел с рельсов! (Пауза.) О, родная мамочка! Со свежим палтусом для меня! (Громкий смех ТОММИ, прерванный МИСТЕРОМ БАРРЕЛЛОМ.)

МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Прекрати кудахтать! Закрой пасть сейчас же и посмотри, есть ли у мистера Кейса что‑нибудь для меня. (ТОММИ уходит.)

МИССИС РУНИ. Бедный Дэн!

МИСС ФИТ (в ужасе) . Что‑то случилось! Я чувствую, что‑то случилось!

МИСТЕР ТАЙЛЕР. Что вы, что вы, мисс Фит, не…

МИССИС РУНИ (истерично) . Бедный Дэн!

МИСТЕР ТАЙЛЕР. Что вы, что вы, мисс Фит, не давайте воли… отчаянью, все будет хорошо… в конце концов. (В сторону, МИСТЕРУ БАРРЕЛЛУ.) Что произошло, мистер Баррелл? Вы уверены, что не было никакой катастрофы?

МИССИС РУНИ (восторженно) . Катастрофа! О, это было бы удивительно!

МИСС ФИТ (в ужасе) . Катастрофа! Я знала, знала, знала!..

МИСТЕР ТАЙЛЕР. Пойдемте на перрон, мисс Фит, дайте я возьму вас за талию.

МИССИС РУНИ. Да, пойдемте все на перрон. (Пауза.) Нет? (Пауза.) Вы передумали? (Пауза.) Я совершенно с вами согласна, лучше оставаться здесь, в тени зала ожидания.

МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Черт! Извините, я сейчас приду…

МИССИС РУНИ. До того, как вы улизнете, мистер Баррелл, прошу вас, скажите, зачем. Я настаиваю. Даже самый медлительный поезд на этой короткой линии не сможет выбиться из расписания более, чем на десять минут, если нет веской причины, о которой мы можем только догадываться. (Пауза.) Мы все знаем вашу станцию как лучшую во всей сети железных дорог. Но обстоятельства сложились так, что этого становится недостаточно. Отнюдь недостаточно. (Пауза.) Мистер Баррелл, сию же минуту прекратите пережевывать свои бакенбарды и объясните нам, что случилось. Мы жаждем информации. Мы — родственники и близкие несчастных владельцев железнодорожных билетов. (Пауза.)

МИСТЕР ТАЙЛЕР (убедительно) . Я думаю, мы действительно нуждаемся в кое–каких объяснениях, мистер Баррелл, если вы хотите успокоить наше разыгравшееся воображение.

МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Я ни черта не знаю. Мне известно только, что была какая‑то задержка. Все движение присоатновили.

МИССИС РУНИ (иронично) . Приостановили! Задержка! Ох уж мне эти холостяки! Мы здесь не знаем, что и думать, а он говорит о какой‑тозадержке! Каждый из нас всем своим сердцем, разрываемым на части ужасным беспокойством, чувствует, что в любой момент может случиться беда, катастрофа — а он говорит о КАКОЙ–ТОзадержке! В наших печах подгорает и съеживается субботнее жаркое, а он, видите ли, говорит о…

МИСТЕР ТАЙЛЕР. Сюда идет Томми! Томми, бегом! Я просто пронзен радостью и надеждой!

ТОММИ (возбужденно издалека) . Идет! (Пауза. Ближе.) Уже совсем рядом! (Усиливаются типичные звуки вокзала: сигналы, звонки, свистки. Нарастающий гул приближающегося поезда. Поезд въезжает на станцию.)

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Все, что падает»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Все, что падает» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Сэмюэл Беккет
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Сэмюэл Беккет
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Сэмюэл Беккет
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Сэмюэль Беккет
Отзывы о книге «Все, что падает»

Обсуждение, отзывы о книге «Все, что падает» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.