Агустин Морето - Живой портрет

Здесь есть возможность читать онлайн «Агустин Морето - Живой портрет» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1969, Издательство: Художественная литература, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Живой портрет: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Живой портрет»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Комедия «Живой портрет» написана Морето, вероятно, в 1650 году. Опубликована впервые во 2-й части комедий Морето (Валенсия, 1676). Сюжет ее вполне оригинальный. Пьеса относится к числу наиболее блистательных комедий Морето.

Живой портрет — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Живой портрет», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дон Педро (берет письмо)

Дай что-нибудь ему.

Леонора

Карманы
Пусты.

Такон

Стой, у меня есть мелочь!
Вот вам, чтоб горло промочить.

Почтальон

Всего вам лучшего, сеньоры.

(Уходит.)

Явление девятое

Дон Педро, дон Фернандо, донья Инеса, Леонора, Такон.

Такон

Один из тех, что принесут
Письмо, а плату за доставку
Оставят в первом кабачке.

Дон Педро (с письмом)

Нет, видана ль такая наглость!
Узнал какой-то проходимец,
Какое горе у меня,
И злобную игру затеял,
Чтобы свести меня с ума.
И даже почерк у него
Почти такой же, как у Лопе.
Какая наглая проделка!

Дон Фернандо

Что там такое?

Дон Педро

Чья-то шутка,
Потеха дерзкого пройдохи,
Который, явно издеваясь,
Прислал письмо. Вот слушай сам.

(Читает.)

«Отец мой и сеньор! После стольких лет разлуки, когда мы не получали друг о друге известий, я наконец возвратился на родину. Я не хотел вам писать из Севильи, чтобы не огорчать вас сообщением о том, что я был ранен в этом городе. Сейчас я нахожусь в Толедо. Посылаю вам это письмо, однако ж надеюсь, что буду иметь счастье прибыть почти одновременно с ним. Да хранит вас бог. Лопе ».

Дон Фернандо

И это ты зовешь потехой?
Сеньор, скорей потеха то,
Что вытворяют тут со мною.
Нашелся сын, пришло об этом
Письмо к тебе, а ты меня,
Рассудку вопреки, насильно
Желаешь в сына обратить.
Да видит бог, такой потехи
Никто в Мадриде не посмеет
Затеять над рабом последним!

(Уходит.)

Дон Педро

Что, что ты, Лопе! Сын, постой!
Такон, пойди за ним скорее!

Такон

И надо ж было вам, ей-богу!
Ведь вы же знаете отлично,
Что новолуние у нас,
И вдруг ему такую новость
Вы преподносите. Эх вы!
Уж я ль не бился с ним, покуда
Он не усвоил понемногу
Ту мысль, что вы его отец!

Дон Педро

Беги за ним, Такон, скорее!
Верни его домой.

Такон

Иду,
Сеньор.

(В сторону.)

Старик не подведет.
Он так успел себя уверить,
Что мой хозяин — сын его,
Что этой мысли из башки
Не вышибить уж никому,
Пускай хоть сам пропавший сын
Появится, хоть черт, хоть дьявол!

(Уходит.)

Явление десятое

Дон Педро, донья Инеса, Леонора.

Дон Педро

Инеса, если положенье
Непоправимо, этот малый
Меня, поистине, убьет.

Донья Инеса

Придется запастись терпеньем
На весь период новолунья
И, чтобы он не раздражался,
Его желанья исполнять.

Дон Педро

Да, ты права. И раз уж он
Придумал на тебе жениться,
Ты говори, что очень рада
И что выходишь за него.

Донья Инеса (в сторону)

Ах, если б так оно и было
По-настоящему!

Леонора (донье Инесе)

Сеньора,
Сейчас удобная минута
Поговорить с твоим отцом.
Ведь жалко же, что та бедняжка
Так и томится взаперти.

Донья Инеса

Ах, да, сейчас! Сеньор, прошу я
Тебя о милости одной.

Дон Педро

Проси — я все готов исполнить.

Донья Инеса

Служанка к нам пришла такая,
Какую только пожелать
Могла бы я, да и любая
Из самых прихотливых дам,
И если ты позволишь, я
Хотела бы ее оставить.

Дон Педро

Мой бог! Зови ее сейчас же.

Донья Инеса

Сходи за нею, Леонора.

Леонора

Сейчас. Она недалеко.
Люсия! Выходи скорее.

Явление одиннадцатое

Те же и донья Анна.

Донья Анна (в сторону)

О, боже мой! Уж нет ли тут
Просвета мне в моих несчастьях?
По тем обрывкам разговора,
Которые я уловила,
Когда входила Леонора,
Подозревать я начинаю,
Что Лопе здесь, что дома он,
Но чтоб не выдать ей себя,
Ее спросить я не решилась.

Дон Педро

Ну что же, в добрый час, Люсия.
Служите дочери моей.
Мне ваше милое лицо
Ручается за вашу честность.

Донья Анна

Хоть и преследует меня
Судьба жестокая, сеньор,
Но не простого я рожденья.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Живой портрет»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Живой портрет» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Елисавета Багряна
libcat.ru: книга без обложки
Антония Станчева
Агустин Гомес-Аркос - Ана Пауча
Агустин Гомес-Аркос
Джани Родари - Морето
Джани Родари
libcat.ru: книга без обложки
Клайв Къслър
Агустин Яньес - Перед грозой
Агустин Яньес
Отзывы о книге «Живой портрет»

Обсуждение, отзывы о книге «Живой портрет» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x