Уильям Шекспир - Комедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Комедии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Комедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Комедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перевод: Петр Вейнберг, М. Кузьмин, H. Сатин, А. Кроненберг

Комедии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Комедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Виола

Я нынче, государь, – все сыновья

И дочери отца. Хотя, быть может…

К графине мне идти?

Герцог

Да, и скорее

Вручи мой дар, и пусть она поймет:

Любовь не отступает и не ждет.

Уходят.

Сцена 5

Сад Оливии.

Входят сэр Тоби, сэр Эндрюи Фабиан.

Сэр Тоби

Пойдешь с нами, синьор Фабиан?

Фабиан

Еще бы! Пусть меня заживо сожрет меланхолия, если я упущу хоть крупицу этого развлечения.

Сэр Тоби

А ты хотел бы, чтобы этого мерзавца, этого ничтожного кусачего пса опозорили на глазах у всех?

Фабиан

Запрыгал бы от радости: вы же знаете, он рассказал, что я занимался здесь медвежьей травлей, и с тех пор госпожа меня не жалует.

Сэр Тоби

Сейчас мы ему такую медвежью травлю устроим, что он позеленеет от злости. Мы чучело гороховое из него сделаем. Правда, сэр Эндрю?

Сэр Эндрю

Лопнуть нам на месте, если не сделаем.

Сэр ТобиА вот и маленькая негодница явилась.

Входит Мария.

Ну, что нового, золото мое индийское? МарияСкорее спрячьтесь за буксом, сюда идет Мальволио. Он сейчас на солнцепеке добрых полчаса обучал собственную тень хорошим манерам. Если вам охота позабавиться, следите за ним, ручаюсь, это письмо так вскружит ему голову, что он совсем одуреет. Прячьтесь же, не то конец нашей шутке. А ты лежи тут (бросает на землю письмо) : сюда плывет рыбка, которая только на лесть и клюет. (Уходит.)

Входит Мальволио. Мальволио

Это зависит от удачи. Все зависит от удачи. Мария как-то сказала мне, будто я нравлюсь графине, да и сама графиня однажды намекнула, что влюбись она, так обязательно в человека вроде меня. И обходится она со мной куда уважительней, чем с другими домочадцами. Какой из этого вывод?

Сэр Тоби

Вот самоуверенная скотина!

Фабиан

Тише! Он размечтался и стал вылитый индюк! Глядите, как распускает хвост и пыжится!

Сэр Эндрю

Прямо руки чешутся намять бока скоту!

Сэр Тоби

Тише вы!

Мальволио

Стать графом Мальволио!

Сэр Тоби

Ox, пес!

Сэр Эндрю

Пристрелить собаку на месте!

Сэр Тоби

Тише, тише!

Мальволио

Идти за примером недалеко: всем известно, что графиня Стрейчи вышла замуж за собственного камер-лакея.

Сэр Эндрю

Вот Иезавель бесстыжий! [28]

Фабиан

Да тише вы! Теперь он совсем размечтался: ишь как его распирает.

Мальволио

Я уже три месяца женат на ней и вот сижу в своем кресле под балдахином…

Сэр Тоби

Арбалет мне! Глаз ему выбить!

Мальволио

…в бархатном расшитом халате; и призываю слуг; и я только что поднялся с ложа, где еще спит Оливия…

Сэр Тоби

Разрази его гром!

Фабиан

Тише! Тише!

Мальволио

…и тут на меня находит каприз; я медленно обвожу всех взглядом, словно говорю, что хорошо бы им знать свое место, как я знаю свое, и сразу велю позвать моего родственника Тоби.

Сэр Тоби

Чтоб его на части разорвало!

Фабиан

Тише! Тише! Тише! Ну, ну?

Мальволио

Семеро слуг угодливо бегут за ним, а я продолжаю сидеть нахмурившись и, может быть, завожу часы или играю своей… какой-нибудь драгоценной безделушкой. Входит Тоби, отвешивает низкий поклон…

Сэр Тоби

Я ему голову сверну!

Фабиан

Тише! Молчите, даже если из вас будут тянуть слова клещами.

Мальволио

Я протягиваю ему руку вот так, смягчая свой строгий и властный взгляд милостивой улыбкой…

Сэр Тоби

И Тоби не дает тебе затрещины?

Мальволио

…и говорю: «Кузен мой Тоби, поелику благосклонная судьба соединила меня с вашей племянницей, я вправе обратиться к вам с увещанием».

Сэр Тоби

Что, что?

Мальволио

«Вам не приличествует пьянствовать…»

Сэр Тоби

Умри, мерзавец!

Фабиан

Ну потерпите еще, иначе мы сами же выбьем зубы нашей затее.

Мальволио

«К тому же вы расточаете ваше бесценное время с этим олухом… с рыцарем…»

Сэр Эндрю

Ей-богу, он это обо мне!

Мальволио

«…с этим сэром Эндрю».

Сэр Эндрю

Так я и знал, что обо мне! Сколько раз меня уже называли олухом!

Мальволио

А что это тут лежит перед нами? (Поднимает письмо.)

Фабиан

Сейчас птичка попадется в силок!

Сэр Тоби

Тише! Хоть бы бог насмешки надоумил его прочесть письмо вслух!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Комедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Комедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Комедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Комедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x