Дон Педро
Дон Хуан
Его желанье
Исполняйте, коль хотите.
Смерть страшна ли мне, кто в свите
Состоит посла Испаньи?
Пусть он явится. Ему
Сдамся я без разговора.
Дон Педро
Выйти всем в покой и скоро,
С ним же быть мне одному.
(Исабела и стража уходят.)
Дон Хуан, Дон Педро
Дон Педро
Мы вдвоем, и ты сейчас
Вынешь шпагу, чести ради!..
Дон Хуан
Храбр я, но не против дяди,
Я не смею против вас!
Дон Педро
Дон Хуан
Скрывать напрасно:
Твой племянник.
Дон Педро (в сторону)
Ах, увы!
Вот пойдет дурной молвы!
(Громко)
Что наделал ты, злосчастный?
Ты с какой здесь целью был,
И с какой затеей черной?
Безрассудный, непокорный!
Взял тебя бы да убил!
Говори!
Дон Хуан
Сеньор мой, дядя,
Ведь и ты, как я, был молод,
Знал любви и жар и холод
И винишь меня, не глядя
Ни на что. Так правду знай,
За нее простить мне надо:
Я обманом взял награду
От дукесы!..
Дон Педро
(В сторону)
Не так направь я
Следствие, была б беда!..
Взял ее обманом?
Дон Хуан
Да,
Я назвался: «дук Октавьо»!
Дон Педро
(В сторону)
Неминучей
Быть беде. Король все может
Разузнать… Но мне поможет
Хитрость. Вот опасный случай!
Что же, для тебя, злодей,
Шуточки предать позору
Родовитую сеньору
Там, на родине твоей?
Ты в Неаполь во дворец
Королевский проникаешь
И тотчас озорничаешь
Над дукесою!.. Отец
Шлет тебя сюда (пускай
Небеса тебя накажут),
И гостеприимно кажет
Гостю пенистый свой край,
Италийский берег моря, —
Но в предательстве своем
Как же платит за прием
Гость?.. Позором — горе! горе! —
Самой знатной из его
Женщин!.. Впрочем, промедленье
Гибель здесь! Прими решенье!
Быстрота важней всего!
Дон Хуан
О прощеньи не молю я,
Только повторяю вновь:
Кровь моя есть ваша кровь.
Так — проступка в искупленье
Моего — пролей ее.
Шпагу непутевый странник
Дяде сдаст…
Дон Педро
Бодрись племянник,
Сердце тронуто мое!
Вот тебе балкон. И прочь
Спрыгивай.
Дон Хуан
Нужны ль усилья?
Милость придает мне крылья!
Дон Педро
Я хочу тебе помочь.
Марш в Сицилию, пострел,
Иль в Милан [201]— и там «заройся»!
Живо!..
Дон Хуан
Дон Педро
Не беспокойся.
Результат «похвальных дел»
Я тебе не премину
Сообщить письмом. Понятно?
Дон Хуан (в сторону)
Как сложилось все приятно.
Признаю мою вину.
Дон Педро
Молодость твоя виною.
Через тот балкон — живей!
Дон Хуан
(В сторону)
Так Испанья — вновь со мною!
(Удаляется.)
Король, дон Педро
Дон Педро
Я исполнил, о сеньор,
Суд твой справедливо-строгий,
Человек…
Король
Дон Педро
Избег он
Чудом наших лезвий гордых.
Король
Дон Педро
Но вот как, слушай.
Только ты приказ свой отдал,
Как без просьбы о пощаде,
Но со шпагой обнаженной,
Плащ свой на руку откинув,
С дерзостью и быстротою
На солдат напал он наших;
А потом, ища исхода,
Видя смерть вплотную, рядом,
В сад — вот с этого балкона —
Он в отчаяньи низвергся.
Стража кинулась проворно
В след, и выйдя через эту
Дверь, нашли мы, что кольцом он
Издыхающего змея
Скрючившись лежит, и кровью
Залито лицо. Но вдруг он
Поднимается. При вопле
Нашей стражи: «смерть злодею!» —
Он как прыгнет, и с такою
Скоростью неуследимой
Исчезает, что с порога
Не сошел я в изумленьи.
Бывшая же с ним сеньора
(Удивишься ты, — ведь это —
Исабела!..) — в том покое…
Говорит она, что с ней был
Дук Октавьо, что позорной
Хитростью, обманом низким
Овладел он ею.
Читать дальше