Ну, вы тоже не дрожите ль,
Как и тот? А с вами что?
Каталинон
Кушать с ним? Да ни за что!
Он — другого мира житель.
Сударь, — каменному вы
Гостю [305]…
Дон Хуан
Что тебя тревожит?
Раз из камня он, что может
Сделать нам?
Каталинон
Дон Хуан
Дворянина —
Гостя речью занимай.
Каталинон (дону Гонсало)
Как здоровье? Что за край
На том свете? Там равнина,
Или горы? Господа
Там поэтов почитают?
1-й слуга
Эко дело! Отвечает
Он на все кивками: «да!»
Каталинон
Что, таверн и там довольно?
Верно, вдоволь! — Коль не так
Было бы, — какой дурак
Там остался б добровольно!
Дон Хуан
Каталинон
Господин мертвец, а лед-то
Там в вино кладут?
(Статуя наклоняет голову.)
Да? Вот-то
Хорошо у вас ведь там!
Дон Хуан (комендадору)
Не послушаете ль хора, —
Вам споют.
2-й слуга
Дон Хуан (обращаясь за кулисы)
Каталинон
Недурен
Вкус у мертвеца-сеньора!
1-й слуга
Без ошибки узнают
Из господ того, кто знатен:
Хор ему всегда приятен,
Любит он, коли поют.
(За сценой поют)
За любовь мою награду
Обещаете по смерти
Вы, сеньора, но поверьте:
Слишком долгий срок вам надо.
Каталинон
Или здесь жара совсем
Мертвеца-сеньора губит:
Или кушать он не любит:
Я дрожу — но больше ем!
Пьют они немного тоже,
За двоих один напьюсь…
Вот я меньше и боюсь.
Тост за каменного, все же!
(Выпивает и закусывает.)
(Поют)
Быть моею раз нескоро
Вам, прекрасная, придется,
(Жить мне долго остается), —
Пусть проходит жизнь, сеньора.
Если вы, сеньора, ждете,
Что б награду дать мне, смерти,
Вы обоим нам, поверьте,
Слишком долгий срок даете.
Каталинон
Эта песнь к какой из женщин,
Что обмануты тобой,
Подойдет?
Дон Хуан
За всех спокоен
В этом смысле я, дружок:
Раз — Неаполь, Исабела…
Каталинон
Это-то не так, сеньор!
С ней-то были шутки плохи,
Ты — жених ее с тех пор.
Вот рыбачку обманул ты,
Что тебя взяла из волн,
Оплатив ей так жестоко
Длинный счет ее забот.
Донью Анну обманул ты…
Дон Хуан
Помолчи: страдает он
За нее и мстить собрался.
Каталинон
Этот человек силен,
Он из камня, ты из мяса;
Так что предрешен исход.
(Дон Гонсало делает знаки, чтобы убрали стол и оставили его наедине с хозяином)
Дон Хуан
О-ла, стол убрать живее!
Хочет он, чтоб мы вдвоем
С ним остались. Остальные
Пусть уйдут.
Каталинон (отдельно хозяину)
Ей-ей, сеньор,
Ты не слушайся. Ведь мертвый
Может сплюснуть кулаком
И гиганта!
Дон Хуан
Все уйдите!
Или я Каталинон?
Ну, ступай, ступай!
(Слуги уходят и оставляют дон Хуана сам-друг с доном Гонсало. Последний знаками велит затворить дверь.)
Дон Хуан, дон Гонсало
Дон Хуан
Вот видишь,
Запер дверь я для того,
Чтобы слушать. Говори же,
Призрак, тень ты, или кто…
Если ты страдаешь, если
Удовлетворенья ждешь
От кого-нибудь, скажи мне, —
Слово вот тебе мое —
Сделаю, что ты прикажешь.
Дал тебе блаженство бог?
Иль в грехе ты умер? Жду я,
Жду ответа твоего.
Дон Гонсало (говорит как обитатель того света)
Слово данное исполнишь
Ты как дворянин?
Дон Хуан
Оплот
Чести кабальеро — слово,
Я всегда держу свое.
Дон Гонсало
Дай мне руку — и не бойся!
Дон Хуан
Ты смеешься надо мной?
Мне — бояться? Если б адом
Был ты сам, — мне хоть бы что!
(Дает ему руку.)
Дон Гонсало
Ты мне руку дал и слово,
Завтра — помни же про то! —
В десять жду тебя на ужин.
Ты придешь ко мне?
Читать дальше