Іервенъ.Застрѣлилъ? Грубо освобождается. Я спрашиваю, застрѣлилъ онъ Карено?
Бондесенъ.Ха, это великолѣпно! Въ твоемъ сердцѣ проснулась надежда, Іервенъ? Выходитъ въ двустворчатую дверь.
Іервенъкъ одному изъ толпы, идущему справа. Застрѣлилъ?
Одинъ изъ толпы.Нѣтъ, слава Богу.
Іервенъ.Значитъ, мнѣ надо отказаться. Теперь мнѣ ничто не поможетъ.
Фр. Ховиндъ заботливо.Что тебѣ не поможетъ, Іервенъ?
Іервенъ.Мнѣ нечего бороться. Теперь будетъ выбранъ Карено. Видала ты такое дурацкое счастье! Садится сраженный въ кресло.
Карено слѣва. Его окружаютъ и разспрашиваютъ. Сейчасъ же входятъ фру Карено и Сара.
Карено.Успокойтесь, успокойтесь! Я невредимъ. Онъ промахнулся.
Іервенъ встаетъ. Я сдаюсь. Поблагодари молодого человѣка за помощь, Карено! Теперь-то ты будешь выбранъ. Поздравляю тебя.
Фр. Ховиндъ.О, какъ ты благороденъ, Карстенъ!
Бондесенъ входитъ черезъ двустворчатую дверь.Tapэ взятъ. Народъ хочетъ видѣть васъ, Карено.
Карено выходитъ и становится у окна. Бурные аплодисменты. Фру Kaрено и Сара также показываются; еще аплодисменты.
Карено.Господа, я невредимъ; моя семья также невредима; никто не пострадалъ. Господа, мы будемъ бороться съ такими поступками! Мы будемъ работать на пользу мира, спокойствія и порядка, а въ остальномъ передадимъ наше дѣло въ высшія руки. Это основная точка, на которой я стою. Пуля, засѣвшая въ стѣнѣ моего дома, будетъ непрестанно напоминать мнѣ о моемъ долгѣ. Благодарю, господа, за ваше сочувствіе. Кланяется.
Снизу слышно, какъ кто-то говоритъ.
Іервенъ.Да, конечно, пуля засѣла въ стѣнѣ. Такія пули всегда попадаютъ въ стѣны.
Бондесенъснова записываетъ. Ты обманулся въ своихъ ожиданіяхъ, Іервенъ.
Іервенъ.Къ сожалѣнію, я безоруженъ, господинъ редакторъ. Я забылъ дома собачью плеть.
Бондесенъ.Что? Ты смѣешь грозить прессѣ?
Фр. Ховиндъ подходитъ.Что онъ тебѣ говоритъ, Карстенъ?
Іервенъ.Пойдемъ, Натали. Изъ всѣхъ друзей ты одна осталась мнѣ вѣрна. Я не привыкъ терпѣть пораженія; если можешь, помоги мнѣ снести его.
Фр. Ховиндъ.Будь спокоенъ; женскій уходъ лучшій бальзамъ. Уходятъ въ двустворчатую дверь.
Бондесенъ смотритъ имъ вслѣдъ.Такъ и пустой орѣхъ можетъ превратиться въ манну небесную.
Снизу слышны аплодисменты. Карено раскланивается. Музыка начинаетъ снова играть и слышна, постепенно затихая, во время послѣдующей сцены. Всѣ посторонніе выходятъ въ двустворчатую дверь. Фіумъ входитъ съ большой завернутой картиной.
Карено, фру Карено и Сара входятъ изъ передней и затворяютъ за собой дверь.
Карено.Ну, и денекъ выдался сегодня!
Фру Карено.Скажи, ты очень испугался, Иваръ?
Карено.Нѣтъ. Я чувствовалъ себя въ безопасности.
Бондесенъ.Если вы раньше сомнѣвались, выберутъ ли васъ, то теперь вы можете быть вполнѣ спокойны. Прощайте. Мнѣ надо спѣшить въ редакцію, чтобы выпустить экстренный номеръ.
Карено протягиваетъ ему рукопись въ золотой оберткѣ.Возьмите ее съ собой. И постарайтесь, чтобы ее прочли всѣ — всѣ.
Бондесенъ беретъ рукопись. Благодарю. Еще разъ желаю вамъ счастья, Карено! Рукопожатіе. До свиданья, сударыня. Я спѣшу. Уходитъ въ дверь на заднемъ планѣ. Музыка замолкаетъ.
Карено къ Фіуму.Вы хотите говорить со мной?
Фіумъ.Я принесъ картину. Но я, можетъ быть, мѣшаю.
Карено.Да, вотъ именно. Вы вообще приходите не во-время. и потомъ я не знаю, подойдетъ ли это для насъ. Молодежь сейчасъ обнаружила передъ нами свой образъ дѣйствій. А Тарэ былъ изъ тѣхъ, кому я покровительствовалъ.
Фіумъ.Но вы все-таки хоть взгляните на нее. Открываетъ картину.
Фру Кареновскрикиваетъ. Пойдемъ, Сара! Уходятъ съ Сарой направо.
Карено.Это что за гадость? Подняла ногу кверху!
Фіумъ.Да, она показываетъ пальцемъ ноги на вечернюю звѣзду, вотъ она. Показываетъ.
Карено.Нѣтъ, я не желаю имѣть такой картины въ своемъ домѣ. А это изображаетъ небо?
Фіумъ.Да. Вечерняя заря.
Карено.Скажите мнѣ только одно: гдѣ вы видали дѣвушекъ съ такими икрами? Вѣдь ихъ нѣтъ и слѣда, онѣ должны быть плотныя и упругія. Нѣтъ, благодарю за такую картину. Отходитъ отъ картины.
Фіумъ.Я могу нарисовать икры и толще.
Читать дальше