Юнас Гардель - Cheek to Cheek

Здесь есть возможность читать онлайн «Юнас Гардель - Cheek to Cheek» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Три квадрата, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Cheek to Cheek: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Cheek to Cheek»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шведы оказались любителями копаться в нездоровых семейных отношениях, мрачно шутить (героиня «Cheek to cheek» Юнаса Гарделя работает в похоронном бюро и встречается по объявлению со звездой шоу-бизнеса «для серьезных отношений») и культивировать смерть (два из шести представленных произведений называются «Отцеубийство» и «Воля к убийству»). Кроме того, они действительно умеют писать пьесы — то есть хорошо прорабатывать структуру, вырисовывать характеры и закручивать интригу. Правда, без фирменной тоскливой флегматичности не обошлось, а потому монолог героя «Европы утром и вечером» Розы Лагеркранц, который едет в поезде и рассказывает, какая сука его жена, занимает семь страниц. Но и дает шанс на лучшее — пассажир влюбляется в соседку напротив.

Cheek to Cheek — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Cheek to Cheek», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

МАРГАРИТА: Я буду здесь, да, я буду здесь, конечно, я буду здесь, здесь, здесь… (Бьет посуду).

Похороны. Расплывчатые серые фигуры людей. Они стоят вокруг ямы, в которую опускается гроб. Люди одеты в черное. Сквозь туман проступают их очертания. Строгие, застывшие, угрюмые лица. Тишина. Траурные одежды. Тяжелые, черные, грубые. Люди стоят, склонив головы, выпрямив спины.

СЦЕНА 19

У РАГНАРА

Глубокая ночь. Сквозь жалюзи просвечивают оранжевые фары мусоровоза. Маргарита лежит на постели Рагнара, свернувшись калачиком. Она не спит, а смотрит прямо перед собой. Вокруг кровати разбросаны осколки битой посуды. Кто-то входит в квартиру. В спальне появляется Рагнар, ложится позади Маргариты, пряча свое лицо.

РАГНАР: Маргарита! Да-да, я знаю, уже три часа ночи.

МАРГАРИТА: Не три, а четыре. Ты выпил?

РАГНАР: (Сворачивается калачиком, словно ребенок). Я плохо себя чувствую. (Маргарита садится на кровати, Рагнар кладет голову ей на колени). Погладь меня по щеке. (Маргарита нежно проводит рукой по его щеке). Я плохо обошелся с тобой днем.

МАРГАРИТА: Я тебя уже простила. (Продолжает гладить Рагнара по щеке). Как сегодня прошло шоу?

РАГНАР: Не помню.

МАРГАРИТА: Не так удачно, как хотелось бы?

РАГНАР: Они сожрали меня, Маргарита. Эти зрители, в последнее время они только и делают, что пожирают меня. Не убирай руку!

МАРГАРИТА: Ты даешь им все, чего они желают.

РАГНАР: О нет, они желают большего.

МАРГАРИТА: Чего же больше можно желать?

РАГНАР: Они хотят увидеть, как я умру. (Маргарита издает сухой смешок). Не смейся!

МАРГАРИТА: Если это твой новый монолог, то почему бы мне не посмеяться?

РАГНАР: Это не монолог! Старая чертовка!

МАРГАРИТА: Рагнар, я никак не пойму, когда ты говоришь серьезно, а когда нет.

РАГНАР: Я всегда говорю серьезно. Моя карьера катится под откос, и я вижу, что впереди меня ничего не ждет.

МАРГАРИТА: Ну зачем так? Тебя ждет пенсия. Точно так же, как всех нас.

РАГНАР: К черту твою пенсию, я не хочу быть стариком, не хочу болеть, не хочу, чтобы лицо мое покрылось морщинами, как у тебя! (Маргарита отворачивается. Рагнар снова зарывается в ее объятья). Обними же меня!

МАРГАРИТА: Но ты не состаришься, ты ведь хочешь стать легендой. И все, что тебе для этого нужно, это умереть.

РАГНАР: Да, это правда.

МАРГАРИТА: Нет, это неправда. Хочешь знать, что остается от человека после смерти? Я скажу тебе прямо: вместе с гробом около двух килограмм пепла.

РАГНАР: (Поднимаясь) Но это все, что я могу теперь сделать. C’est tout. Я хотел производить на свет шедевры, Маргарита. Я не просил, я требовал. Я не умолял, я настаивал. И вдруг все перевернулось вверх дном. Все стало не так, как должно быть. И где-то там, в небесах, сидит Бог, который презирает меня так, как он всегда презирал меня. Он ждет от меня новых шедевров, а я вижу, что не могу больше рождать их.

МАРГАРИТА: (Сидя на крае кровати) Может, тебе станет легче, если я скажу, что где-то там, в небесах, есть Бог, который даже не знает о моем существовании. Потому что я не шедевр, я — серийный продукт.

РАГНАР: Ты — да. Но ведь мы говорим не о тебе.

МАРГАРИТА: Извини.

РАГНАР: Зачем Бог дал мне этот талант, разве он не хотел, чтобы я мог воплощать его на сцене?

МАРГАРИТА: А что, по-твоему, могу я? В чем, как ты думаешь, я преуспела в жизни? В мечтаниях? Ведь ты же не думаешь, что я всю жизнь только мечтала? Но в жизни никогда не выходит так, как тебе хочется, и с этим нужно смириться. Я бы с удовольствием променяла свою судьбу на какую-нибудь другую, но тут ничего не поделаешь. Судьба такова, какова она есть.

РАГНАР: При чем здесь ты? Чихать я хотел на тебя!

МАРГАРИТА: (Отталкивая Рагнара от себя) Ты что, разбудил меня среди ночи затем, чтобы оскорблять?

РАГНАР: Тогда пошла вон! Вон, вон, вон, вон, вон! (Маргарита молчит). Но ведь ты не уйдешь, потому что ты же ангел. (Обнимает Маргариту сзади).

МАРГАРИТА: (Обнимает его в ответ) Я не ангел, я просто умею радоваться тому, что у меня есть.

СЦЕНА 20

В МОРГЕ

Маргарита и Эрика одевают мертвую пожилую женщину. Затем они кладут ее в гроб.

ЭРИКА: Ты бери за ноги. (Поднимают тело). Вот так. (Маргарита разрезает подвенечное платье по спинке).

ЭРИКА: Ну как у тебя дела? На самом деле, как?

МАРГАРИТА: Со мной все в порядке. (Маргарита и Эрика вместе продевают руки усопшей в рукава, расправляют фалды платья, Маргарита расчесывает мертвой женщине волосы). Они были женаты больше пятидесяти лет. Хотя это ни о чем не говорит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Cheek to Cheek»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Cheek to Cheek» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Cheek to Cheek»

Обсуждение, отзывы о книге «Cheek to Cheek» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x