Перри. Да.
Чак. Деньги, что ни говорите!
Гилберт. И без них, пожалуй, сейчас будет трудновато.
Перри. Разве я могу забрать Мартина из школы, когда он уже…
Гилберт. Или я своего Джереми. А у Дженнифер отобрать ее любимого пони. Одна конюшня стоит бешеных денег. А попробуй его продать, дочка просто убьет меня.
Чак (с мрачным юмором). Никто не желает купить почти выплаченный "остин-мартин"?
Перри. В том-то и беда — все мы завязли по уши. Так сразу не выберешься.
Гилберт. Между нами говоря, мы с Луизой живем гораздо дружнее в последнее время.
Перри. Мы с Цинтией — тоже. Ведь ссорились-то мы почти всегда из-за денег.
Чак. Да.
Миссис Туз (Ричарду). Ну, теперь до вас доходит?
Ричард (тупо). О да, вполне.
Миссис Туз (прислушиваясь к разговору женщин в саду). Слышите, как ваши девочки расщебетались.
Перри (улыбаясь). Да уж.
Миссис Туз. Может быть, перейдем к делу?
Гилберт. Правильно. Ричард, вы будете председателем.
Ричард (как в тумане). Кем?
Гилберт. Председателем. Проведем деловое заседание по всей форме.
Чак (садится поближе). Ну вот, кстати, вы уже на председательском месте.
Гилберт. Кто выдвинет его кандидатуру?
Чак. Я.
Перри. Поддерживаю.
Гилберт. Принято.
Чак. Открывайте собрание, Ричард.
Ричард (после короткого колебания). Объявляю заседание открытым. (Пауза.) Ну?
Перри. Господин председатель, предлагается рассмотреть вопрос о помещении, которое по своим данным отвечало бы требованиям миссис Туз, а, следовательно, и нашим собственным.
Гилберт. Но не этот дом.
Перри. Нет, тот, что в двух остановках отсюда. Просторный и притом весьма недорогой. Несколько минут ходьбы от станции.
Миссис Туз. Заслуживает внимания. Сколько комнат?
Ричард. Точнее, сколько спален, если я вас правильно понимаю.
Миссис Туз. Замолчите. (Возвращаясь к обычному тону.) Ну, если цена сходная…
Перри. Тридцать шесть тысяч.
Миссис Туз. Двадцать восемь. Что ж, это подойдет. Я завтра же его осмотрю. Не хотелось бы надолго затягивать перерыв в наших…(Все улыбаются.) услугах.
Ричард фыркает.
Поймите, я потратила массу времени, и денег, и энергии, чтобы создать это предприятие с первоклассной клиентурой и…
Ричард (бормочет). Хорошо, хорошо.
Миссис Туз. Ну что ж, вопросы есть?
Чак (удовлетворенно). Все ясно.
Гилберт. Я согласен.
Миссис Туз (Ричарду, не слишком дружелюбно). У вас?
Ричард (саркастически). Да, два.
Миссис Туз (нетерпеливо, но без поспешности). Что ж, послушаем.
Чак (с упреком). Ох, Ричард…
Ричард. Неужели никого не смущает… Господи, ведь все же узнают… Не пройдет и двух недель, как это станет достоянием всего… Неужели это никого из вас не тревожит?
Миссис Туз. Мы не будем помещать объявление в местной газете.
Ричард. А сплетни, по-вашему, не в счет?
Миссис Туз. Ваши жены сразу почуют, если возникнет опасность. Поверьте мне..: Я свое дело знаю.
Ричард. А вы не слышали такой поговорки: не гадь там, где ешь.
Гилберт. Это грубо.
Ричард. Согласен.
Гилберт. Есть еще предложения?
Чак (нерешительно). Нет…
Перри. Нет…
Ричард (с подчеркнутым сарказмом). Что ж, в таком случае объявляю заседание закрытым.
Миссис Туз. Еще одно важное обстоятельство.
Гилберт. М-м?
Перри. Что именно?
Миссис Туз. Надо, чтобы вы вели себя… как обычно. Не надо больше об этом говорить. Даже между собой.
Гилберт. Забыть.
Перри. Да, вычеркнуть из памяти.
Чак. Совершенно верно.
Ричард (с дрожащим смешком, еле сдерживая бешенство). Я себе не представляю, как это можно… просто забыть.
Миссис Туз (мудрый советчик). Почему же. Вполне возможно. Если с чем-нибудь трудно или неудобно примириться, остается только забыть, иначе вообще нельзя жить на свете.
Ричард. Да, но…
Миссис Туз. Вы все прекрасно это знаете. Вы люди семейные, и образованные, и отцы семейств, а не какие-нибудь простаки.
Чак. Конечно нет.
Перри. Совершенно верно.
Миссис Туз (встает и направляется к саду). Что ж, пойду за своими девочками. (Останавливается и обращается к Ричарду.) Запомните еще одно обстоятельство, это поможет вам забыть. Даже два. Мы никому не приносим вреда…
Ричард. И второе?
Миссис Туз. Теперь уж маловероятно, чтобы ваша жена завела любовника за вашей спиной. (Уходит.)
Гилберт (после короткой паузы). Как будто все устроилось.
Чак (идет к бару). Что ж, выпьем по этому случаю.
Перри (поднимает бокал). Да, за нас.
Гилберт. За нас. (Замечает, что Ричард уставился на свой бокал.) Ричард, за нас, за всех нас!
Читать дальше