Карло Гольдони - Слуга двух господ

Здесь есть возможность читать онлайн «Карло Гольдони - Слуга двух господ» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, foreign_prose, foreign_dramaturgy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слуга двух господ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слуга двух господ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.

Слуга двух господ — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слуга двух господ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Панталоне (испуганно).

Ах, зять мой дорогой! Ведь это — ужас!

Беатриче.

Не в первый раз в такой я переделке!
Я шпаги не боюсь!

Панталоне.

Эй, помогите!
Спасите!! Люди!! Режут!!!

(Бежит в дом.)

Беатриче и Сильвио дерутся.

Клариче (вбегая).

Стойте! Стойте!!

Беатриче.

Прелестная Клариче, ради вас
Дарю я жизнь вот этому синьору,
А вы в знак благодарности за это,
Не нарушайте данной вами клятвы…

(уходит).

Клариче (к Сильвио).

Мой дорогой, вы спасены!

Сильвио.

Проклятье!
Презренная изменница! Злодейка!
«Мой дорогой» Кому вы говорите?
Обманутому вами жениху?
Тому, кого так зло вы осмеяли!

Клариче.

Таких упреков я не заслужила!
Я вас люблю и вам верна доныне…

Сильвио.

Обманщица! Зачем же издеваться?
Ты верностью измену называешь…
Ведь вы сейчас еще клялись другому!

Клариче.

Я не клялась и клясться я не буду…
Пусть я умру, но вас я не покину…

Сильвио.

Отец ваш объявил о вашем браке!

Клариче.

Отец не мог вам этого сказать.

Сильвио.

А мог сказать он лично мне о том,
Что ваш жених Распони с вами вместе
Сейчас был в комнате наедине?

Клариче.

Я этого не буду отрицать…

Сильвио.

Что ж, этого вам мало? Вы хотите,
Чтоб я считал вас верной мне теперь,
Когда другой настолько был вам близок?

Клариче.

Я честь свою умею охранять!

Сильвио.

Не следовало вам, моей невесте,
Впускать другого в комнату к себе!

Клариче.

Но мой отец его со мной оставил!

Сильвио.

И вы весьма охотно оставались?!

Клариче.

Но так же радостно бы убежала!

Сильвио.

Я слышал, как он вспомнил вашу клятву.

Клариче.

Но в этой клятве нет моей измены.

Сильвио.

Так в чем же ваша клятва заключалась?

Клариче.

Я не могу вам этого сказать.

Сильвио.

Но почему?

Клариче.

Я поклялась молчать.

Сильвио.

Вот доказательство, что вы виновны!

Клариче.

Ничуть.

Сильвио.

Невинная скрывать не станет!

Клариче.

Но я, сказав, свершила б преступленье!

Сильвио.

Кому ж вы клятву дали?

Клариче.

Федерико.

Сильвио.

Ужели клятва так для вас священна?

Клариче.

Должна сказать, что да. Ее сдержу я…

Сильвио.

И вы не любите его? Недурно!
Обманщица! Я не хочу вас видеть!

Клариче.

Слепец, да если б я вас не любила,
Я не спешила бы сюда на помощь,
Чтоб вашу жизнь спасти!

Сильвио.

На что мне жизнь,
Когда я ею буду вам обязан!

Клариче.

Поверьте, дорогой, я вас люблю!

Сильвио.

А я вас всей душою презираю!

Клариче.

Прошу вас перестать, иль я умру…

Сильвио.

О, лучше б мертвой мне теперь вас видеть,
Чем так отчаянно в вас обмануться!

Клариче (беря шпагу с земли).

Тогда пусть будет так, как вы хотите.

Сильвио.

Я с удовольствием взгляну на это!

(В сторону.)

Но знаю, у нее не хватит духу.

Клариче.

Пусть эта шпага прекратит страданья!

(В сторону.)

Хочу узнать, насколько он жесток.

Сильвио.

Да, только казнь — расплата за обиду!

Клариче.

Вы так жестоки с вашею Клариче…

Сильвио.

Жестокости меня вы научили!

Клариче.

Хотите, значит, смерти вы моей?!
Так радуйтесь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слуга двух господ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слуга двух господ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слуга двух господ»

Обсуждение, отзывы о книге «Слуга двух господ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x