Carlos Drummond de Andrade - Multitudinous Heart

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Drummond de Andrade - Multitudinous Heart» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Multitudinous Heart: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Multitudinous Heart»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The most indispensable poems of Brazil's greatest poet.
Brazil, according to no less an observer than Elizabeth Bishop, is a place where poets hold a place of honor. "Among men, the name of ‘poet' is sometimes used as a compliment or term of affection, even if the person referred to is. . not a poet at all. One of the most famous twentieth-century poets, Manuel Bandeira, was presented with a permanent parking space in front of his apartment house in Rio de Janeiro, with an enamelled sign POETA — although he never owned a car and didn't know how to drive." In a culture like this, it is difficult to underestimate the importance of the nation's greatest poet, Carlos Drummond de Andrade.
Drummond, the most emblematic Brazilian poet, was a master of transforming the ordinary world, through language, into the sublime. His poems — musical protests, twisted hymns, dissonant celebrations of imperfection — are transcriptions of life itself recorded by a magnanimous outcast. As he put it in his "Seven-Sided Poem": "When I was born, one of those twisted / angels who live in the shadows said: / ‘Carlos, get ready to be a misfit in life!'. . World so wide, world so large, / my heart's even larger."
Multitudinous Heart, the most generous selection of Drummond's poems available in English, gathers work from the various phases of this restless, brilliant modernist. Richard Zenith's selection and translation brings us a more vivid and surprising poet than we knew.

Multitudinous Heart — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Multitudinous Heart», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

which never before or after revealed such fruitless

nobility.

But primitive men appeal to their relic for health and rain,

a good harvest, the enemy’s defeat, this or that miracle.

All I ask of you, May afternoon,

is that you endure, irreversible, in time and outside it,

a mark of defeat that slowly wears down to become

a beauty mark on the very face

that turns away from me, and passes …

Autumn is the season when such crises occur,

and in May very often we die.

To be reborn, I know, in a fictitious spring,

already ghostly under our velvety husk,

carrying in our shadow the stubbornly sticking resins

used to anoint our corpses, and in our clothes the dust

of the hearse, May afternoon when we perished

without anyone paying heed, love included.

And those who happened to be there couldn’t say if it was a mournful

procession, plodding and dusty, or a carnival parade.

There were no witnesses.

There are never any witnesses. There are oblivious or curious bystanders.

Who recognizes drama when it leaps into being, without masks?

If I die of love, no one notices

or admits it. My very love dismisses and mistreats itself.

It goes into hiding, like hunted prey, uncertain of really being

love, so long ago did it wash from memory the impurities

of earth and vegetation in which it lay. And what remains,

adrift in the air, a better medium to preserve it,

is a singular sadness, which stamps its seal on the clouds.

A INGAIA CIÊNCIA

A madureza, essa terrível prenda

que alguém nos dá, raptando-nos, com ela,

todo sabor gratuito de oferenda

sob a glacialidade de uma estela,

a madureza vê, posto que a venda

interrompa a surpresa da janela,

o círculo vazio, onde se estenda,

e que o mundo converte numa cela.

A madureza sabe o preço exato

dos amores, dos ócios, dos quebrantos,

e nada pode contra sua ciência

e nem contra si mesma. O agudo olfato,

o agudo olhar, a mão, livre de encantos,

se destroem no sonho da existência.

THE UNGAY SCIENCE

Maturity, that terrible gift

whose giver, giving it, takes away

all the spontaneous joy of receiving

under the icy shade of a headstone—

maturity sees, despite the blindfold

blocking the window’s fresh surprise,

the empty circle that has no end

and that turns the world into a jail.

Maturity knows the exact price

of love, of leisure, of sorceries,

and can do nothing against its own science

or self. Its sharpened gaze, sharp sense

of smell, and hand freed of every enchantment

self-destruct in the dream of existence.

CANTIGA DE ENGANAR

O mundo não vale o mundo,

meu bem.

Eu plantei um pé-de-sono,

brotaram vinte roseiras.

Se me cortei nelas todas

e se todas se tingiram

de um vago sangue jorrado

ao capricho dos espinhos,

não foi culpa de ninguém.

O mundo,

meu bem,

não vale

a pena, e a face serena

vale a face torturada.

Há muito aprendi a rir,

de quê? de mim? ou de nada?

O mundo, valer não vale.

Tal como sombra no vale,

a vida baixa … e se sobe

algum som deste declive,

não é grito de pastor

convocando seu rebanho.

Não é flauta, não é canto

de amoroso desencanto.

Não é suspiro de grilo,

voz noturna de nascentes,

não é mãe chamando filho,

não é silvo de serpentes

esquecidas de morder

como abstratas ao luar.

Não é choro de criança

para um homem se formar.

Tampouco a respiração

de soldados e de enfermos,

de meninos internados

ou de freiras em clausura.

Não são grupos submergidos

nas geleiras do entressono

e que deixem desprender-se,

menos que simples palavra,

menos que folha no outono,

a partícula sonora

que a vida contém, e a morte

contém, o mero registro

da energia concentrada.

Não é nem isto, nem nada.

É som que precede a música,

sobrante dos desencontros

e dos encontros fortuitos,

dos malencontros e das

miragens que se condensam

ou que se dissolvem noutras

absurdas figurações.

O mundo não tem sentido.

O mundo e suas canções

de timbre mais comovido

estão calados, e a fala

que de uma para outra sala

ouvimos em certo instante

é silêncio que faz eco

e que volta a ser silêncio

no negrume circundante.

Silêncio: que quer dizer?

Que diz a boca do mundo?

Meu bem, o mundo é fechado,

se não for antes vazio.

O mundo é talvez: e é só.

Talvez nem seja talvez.

O mundo não vale a pena,

mas a pena não existe.

Meu bem, façamos de conta.

De sofrer e de olvidar,

de lembrar e de fruir,

de escolher nossas lembranças

e revertê-las, acaso

se lembrem demais em nós.

Façamos, meu bem, de conta

— mas a conta não existe—

que é tudo como se fosse,

ou que, se fora, não era.

Meu bem, usemos palavras.

Façamos mundos: ideias.

Deixemos o mundo aos outros,

já que o querem gastar.

Meu bem, sejamos fortíssimos

— mas a força não existe—

e na mais pura mentira

do mundo que se desmente,

recortemos nossa imagem,

mais ilusória que tudo,

pois haverá maior falso

que imaginar-se alguém vivo,

como se um sonho pudesse

dar-nos o gosto do sonho?

Mas o sonho não existe.

Meu bem, assim acordados,

assim lúcidos, severos,

ou assim abandonados,

deixando-nos à deriva

levar na palma do tempo

— mas o tempo não existe—,

sejamos como se fôramos

num mundo que fosse: o Mundo.

MAKE-BELIEVE LULLABY

The world’s not worth the world,

my love.

I planted a sleep tree, and up

came twenty rosebushes.

If I cut myself on them all

and if all of them were stained

by a hazy blood issued

at the whim of the thorns,

it wasn’t anyone’s fault.

The world,

my love,

isn’t worth

our trouble, nor is an untroubled

face worth more than a pained one.

I learned long ago to laugh,

at what? At me? At nothing?

The world, worth nothing, isn’t valid.

Like the shadow in the valley,

life descends … and if some

sound rises out of that depth,

it’s not the shepherd’s shout

rounding up his sheep.

It’s not a flute or a chant

of disenchanted love.

It’s not a cricket’s sigh,

or the nighttime voice of streams,

or a mother calling her son.

It’s not the hiss of serpents

so entranced in the moonlight

they forget about biting.

It’s not a boy crying

for a man to take shape.

Nor is it the breathing

of soldiers or the sick,

of children in boarding schools

or nuns walled up in convents.

It’s not groups that, submersed

in the glaciers of half-sleep,

let themselves slip away,

less than a simple word,

less than an autumn leaf,

the particle of sound

that life contains, and death

contains, the barest record

of concentrated energy.

It’s not this, or anything.

It’s sound before music,

it’s what remains from non-

encounters, chance encounters,

mis-encounters, from mirages

that condense or dissolve

into other absurd representations.

The world has no meaning.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Multitudinous Heart»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Multitudinous Heart» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Multitudinous Heart»

Обсуждение, отзывы о книге «Multitudinous Heart» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x