Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная Литература
  • Жанр:
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем томе любители поэзии найдут избранные песни Беранже, знакомые каждому русскому читателю со школьной скамьи; они смогут составить себе более полное представление о поэзии Барбье, менее у нас известного, и о творчестве Дюпона, песни которого много лет не издавались во Франции и впервые представлены в столь значительном объеме на русском языке.
Составление, вступительная статья и примечания С. Брахмана.

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Двое мастеровых

Перевод В. Швыряева

Товарищи-весельчаки
Вдвоем по Франции бродили,
И не тугие кошельки,
А руки тех друзей кормили.
Они, меся дорожный прах,
Шагали по земле просторной
И оставляли в кабачках
На дне стаканов смех задорный.

— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!

На перекрестке двух дорог,
Где случай свел друзей однажды,
Их познакомил кабачок,
Манивший утоленьем жажды.
Один, едва успев войти,
Сказал с шутливою отвагой:
«Дабы Республику спасти,
Ее омоем винной влагой!»

— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!

«Правительство, конечно, есть, —
Сказал другой, стакан сжимая, —
Но это дельце, ваша честь, —
Проблема вовсе не простая!
Коль нам права даны всерьез,
Прав тот, кто лучших выбирает:
Хозяин, что не холит лоз,
Одну кислятину глотает!»

— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!

«В почете резонер сейчас,
Ловушки ставящий рабочим.
О чести скажет он не раз,
Семью помянет между прочим.
Что ж! Есть у каждого семья:
Жена и дети — груз немалый!
Но пара рук, уверен я,
Вполне сойдет за капиталы!»

— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!

«Нам нужен честный кандидат:
Не терпит лжи простая блуза.
На ассамблею наш отряд
Пойдет под знаменем союза, —
Тогда убьем измену мы.
Никто пренебрегать не смеет
Людьми мякины и тюрьмы,
Когда Республика вдовеет!»

Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!

«А если впрямь она мертва,
И мы давно готовы к тризне:
В кишках у нас ее права —
Сначала отнимите жизни!
В одной упряжке, как волов,
Ведут нас общие желанья.
У тех, кто в бой идти готов,
Сердца не знают колебанья!»

— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!

Пока, громя бутылок рать,
Друзья все это обсуждали,
На них с почтением взирать
Служанки две не уставали.
«Вот будут добрые мужья!» —
Одна из них другой сказала.
Вели дискуссию друзья,
Покуда полночь не настала.

— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!

Хлеб

Перевод В. Швыряева

{246}

Когда уныло над рекою
Пустые жернова скрипят,
Когда осел мешков с мукою
Не тащит с мельницы назад,
Когда, смелея, как волчица,
Приходит голод к нам домой,
Мольба небес достичь стремится
И пахнет в воздухе грозой.

Подобен грому глас народа,
Когда в амбарах нет зерна, —
То вопиет сама природа:
«Я голодна!»

Заняв деревни и предместья.
Стучится голод в города,
И барабанами на месте
Не задержать его тогда:
Он сквозь картечь, и дым, и пламя
Зловещей птицей промелькнет,
И черное взовьется знамя
Над аркой городских ворот.

Подобен грому глас народа,
Когда в амбарах нет зерна, —
То вопиет сама природа:
«Я голодна!»

Что натиск ваших армий стоит,
Когда среди полей пустых
Крестьян в шеренги голод строит
И есть у каждого из них
Коса и серп? Что мощь орудий,
Коль в городе звенит набат,
А юных горожанок груди
Уж огневицею горят?

Подобен грому глас народа,
Когда в амбарах нет зерна, —
То вопиет сама природа;
«Я голодна!»

Кто может утолить обиду
Идущих с вилами людей?
Палач, воздвигший пирамиду
Из их обугленных костей?
Что ж! Заносите нож кровавый
И пресекайте жизни нить, —
Вы не избегнете расправы:
Народ сумеет отомстить!

Подобен грому глас народа,
Когда в амбарах нет зерна, —
То вопиет сама природа:
«Я голодна!»

Ведь хлеб необходим, как небо,
Как сон, как воздух, наконец.
Никто не может жить без хлеба.
Хлеб — это долг. Должник — Творец,
Но им же созданной землею,
В которой зреют семена,
Лучами солнца и водою
Он заплатил свой долг сполна.

Подобен грому глас народа,
Когда в амбарах нет зерна, —
То вопиет сама природа;
«Я голодна!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Обсуждение, отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x