Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная Литература
  • Жанр:
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем томе любители поэзии найдут избранные песни Беранже, знакомые каждому русскому читателю со школьной скамьи; они смогут составить себе более полное представление о поэзии Барбье, менее у нас известного, и о творчестве Дюпона, песни которого много лет не издавались во Франции и впервые представлены в столь значительном объеме на русском языке.
Составление, вступительная статья и примечания С. Брахмана.

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Свинья не смыслит в марципанах,
В соленьях — а, наоборот,
Средь наиболее поганых
Отбросов корм она найдет.
Но все же лучшая кормежка
Ей, как философу, всегда:
Каштаны, желуди, картошка,
А также чистая вода.

Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.

Хозяин ведает, что надо
Не дать свинье хиреть в хлеву, —
Он пустит все свинячье стадо
Пастись на свежую траву;
Им вряд ли повредит купанье,
Но, ежели свинья больна,
Ее спасет кровопусканье
И небольшой глоток вина.

Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.

Свинья найдет и трюфель даже,
Обнюхав палую листву.
Одних назначат для продажи,
Других заколют к рождеству,
Когда верхом на стульях скачут
Во Франции, в родном краю,
И все приметы года значат:
Пришла пора колоть свинью.

Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.

Такой обычай всех устроит,
Ему хвалу произнесу:
Всегда сначала взяться стоит
За кровяную колбасу,
А после — вспомнить невозбранно,
Что в дымоходе — ветчина,
Которая всегда желанна
К стакану белого вина.

Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.

Песенка о шелке

Перевод С. Заяицкого

Китай лазурный, где родится
Так много сказочных цветов,
Тебя прислал нам, шелковица,
В уборе белых лепестков.
Высасывая сок густой,
Моток свивает червь прилежный
Серебряный и золотой.

Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.

Минерва, Парки, все, кто пряли
Во мгле давно забытых лет, —
Все веретена поломали,
Лишь появился червь на свет!
Прозрачен плащ его чудесный,
И по красе ему равна
Лишь ткань, что девою небесной
Из белых нитей соткана…

Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.

В двухтысячном году то было:
В Китай явилась фея, сад
В завод она преобразила,
И в нем работать червь был рад.
Во Франции был самый жаркий
Ему в угоду луч зажжен,
На солнце сад разросся яркий,
И шелк роскошный ткет Лион.

Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.

Лазоревые воды Роны
Омоют шелк своей струей,
Смотри, как блещет плащ зеленый,
Пурпурный, желтый, голубой!
Когда танцует и играет
Нить в блеске тканей и шелков,
То мнится — солнца луч сияет
Сквозь сеть рассветных облаков.

Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.

Какой порыв труда единый!
Как челноков размах силен!
Умеют направлять машины
Жакар и скромный Вокансон!
Работу черви лишь кончают,
Уж сотни быстрых пальцев ткут…
Умело люди довершают
Природою начатый труд…

Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.

Дух зачарованный блуждает
По лабиринту дивных фей,
Но душ немало погибает
Здесь наподобие червей.
Одна мне девушка сказала,
Склонившись над станком с тоской:
«Я гусеница молодая,
Себе плету я саван свой».

Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.

Так пойте песню над станками,
Чтоб веселей был тяжкий труд,
Великолепными цветами
Часы работы расцветут!
Взгляните, ваш черед подходит,
Огни сияют, блещет бал,
И в шелковом наряде входит
Невеста молодая в зал.

Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.

Песня о голосовании

Перевод Вал. Дмитриева

{240}

Февральских дней мы не забыли!
Мы сохраним победы плод.
Чтоб одержать ее, пустили
Булыжники и ружья в ход.
Мундиры, блузы — в вихре шторма…
Буржуазия — заодно.
Народ кричал: «Нужна реформа!»
Стучит Республика в окно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Обсуждение, отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x