Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная Литература
  • Жанр:
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем томе любители поэзии найдут избранные песни Беранже, знакомые каждому русскому читателю со школьной скамьи; они смогут составить себе более полное представление о поэзии Барбье, менее у нас известного, и о творчестве Дюпона, песни которого много лет не издавались во Франции и впервые представлены в столь значительном объеме на русском языке.
Составление, вступительная статья и примечания С. Брахмана.

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она — как бриллиант в короне,
Как слиток в золотом песке,
Как инкрустация на троне,
Как лучший камень в тайнике.
Горит, как радуга двойная,
Заполнившая небосвод,
Дворец, в который, обмирая,
И королева не войдет, —
А ей такого мало рая
И мало царственных щедрот.

Она идет — плещитесь, воды!
Клонитесь, ясень, вяз и клен!
Пичуги, поднимайте звон!
Черты ее спряла природа
Из нитей, нежных словно сон.

Туда пути не знают туры,
Туда не долетит стрела,
Куда строптивую натуру
Девичья гордость завела.
Ей лишь мудрец в мужья годится,
Будь он владыка или жнец,
Но не легко найти девице
Мудрейшее из всех сердец:
Меняются века и лица,
Но редок на земле мудрец.

Она идет — плещитесь, воды!
Клонитесь, ясень, вяз и клен!
Пичуги, поднимайте звон!
Черты ее спряла природа
Из нитей, нежных словно сон.

Блондинка

Перевод А. Парина

Представьте вересковый мшаник,
А на краю — стволы берез, —
Как будто бы случайный странник
Морскую пену в лог принес.
И там, где тень ветвей резвится,
Стройней березок молодых
Сидит прекрасная девица
В венце из прядей золотых.

Белокура и белокожа,
Слезы блеском глаза зажгли.
На цветок и звезду похожа,
Дочь небес и дитя земли.

Ее встречают как кумира
И хором славят голоса.
Молчи, свирель! Умолкни, лира!
Пускай о ней поют леса!
Ее приходу птицы рады,
И зверь выводит к ней зверят.
Пруды, ключи и водопады
Ей зеркала свои дарят.

Белокура и белокожа,
Слезы блеском глаза зажгли.
На цветок и звезду похожа,
Дочь небес и дитя земли.

Твердят, что к звездам среброкрылым
Ночную речь стремит она,
Другие говорят, что с милым
Она уже обручена.
Но перестань болтать, бездельник!
Ведь не видал ее дружка
Ни дуб, ни бук, ни можжевельник,
А след ведет за облака.

Белокура и белокожа,
Слезы блеском глаза зажгли.
На цветок и звезду похожа,
Дочь небес и дитя земли.

Золотолиственные вайи
Небесных кущ ее манят,
Она, мечту из них свивая,
От жизни отвращает взгляд.
Ты, ангел, принял облик женский,
Когда покинул божий рай.
Теперь ищи в толпе вселенской,
Родную душу выбирай!

Белокура и белокожа,
Слезы блеском глаза зажгли.
На цветок и звезду похожа,
Дочь небес и дитя земли.

Шатенка

Перевод А. Парина

Француз по праву ей гордится,
Наваррец ей хвалу поет.
Шатенка — редкостная птица —
Гнездо себе в Париже вьет.
Ее брюнеткой называя
Или блондинкой, люди лгут.
Она — не та и не другая,
Тут спутать может только плут.

Моя шатенка прихотлива,
Как ящерицы чешуя,
И искрометнее ручья
Горячий взгляд разит на диво.

Найдется ль в мире стан стройнее
И ножка сладостней для глаз,
Найдется ль кожа розовее
Под пеньюаром в ранний час?
Вздыхатель приготовит губы —
Она осадит храбреца,
И перлами заблещут зубы
Из темно-алого ларца.

Моя шатенка прихотлива,
Как ящерицы чешуя,
И искрометнее ручья
Горячий взгляд разит на диво.

Она в седле как англичанка,
Как русская, плясать сильна,
В любви безудержной — испанка
И немка — в вальсе дотемна.
В движеньях гибче одалиски,
Ловчей гречанки — в пене вод,
Она поет по-италийски
И по-французски локон вьет.

Моя шатенка прихотлива,
Как ящерицы чешуя,
И искрометнее ручья
Горячий взгляд разит на диво.

Как истинная дочерь Евы,
Она желанием пьянит.
Но миги страсти, где вы, где вы?
Прильнет на миг — и отстранит.
В седло, любовник, мчи лесами
И на пути Армиде встань!
Она тебя затравит псами,
Неудержимая, как лань!

Моя шатенка прихотлива,
Как ящерицы чешуя,
И искрометнее ручья
Горячий взгляд разит на диво.

Быть может, в кротости нежданной
Согреет путника она?
Но нет, как Девственница Жанна,
Она судьбе своей верна:
Для битвы опустить забрало
Велел ей ангела полет.
Когда-то Францию спасала,
А завтра целый мир спасет.

Шатенка, ты вольнолюбива,
Как шпаг и копий острия,
И беспощаднее копья
Горячий взгляд разит на диво.

Песнь студентов

Перевод Вал. Дмитриева

{230}

Мы — за прогресс и за свободу!
Стремимся к цели мы одной:
Служить науке и народу…
Доктрину Мальтуса — долой!
Ученья свет труду поможет
Сильнее сделаться вдвойне.
Социализму путь проложит
Студент с рабочим наравне.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Обсуждение, отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x