А если наша кровь течет
Где бы то ни было потоком,
Мы за нее предъявим счет
Тиранам хищным и жестоким.
Мы приберечь ее должны
До бурь земных или небесных.
Сегодня мир сильней войны
Для всех людей простых и честных.
Среди друзей, в кругу своем
Пусть грянет песня хоровая,
Раскаты пушек покрывая!
Мы пьем, мы пьем, мы пьем, —
Живи, свобода мировая!
Сосны
Перевод В. Портнова
{223}
Однажды, в детском возрасте беспечном,
Когда душа, как синий мотылек,
Еще не знает ничего о вечном,
Еще не знает, что такое бог,
Я рвал цветы и собирал букеты
И вдруг на склоне голого холма
Увидел темных сосен силуэты, —
И мысль о боге родилась сама:
О бог добра и красоты,
Бог вереска и стройных сосен,
Повсюду ты,
Твои черты,
О, как ты щедр и плодоносен!
Прямые сосны — воплощенье лада:
Прекрасные сосновые леса
Соединили простоту Эллады
С готическим порывом в небеса.
Их долу гнет дыханье урагана,
Но только налетят его валы —
И грянет гимн огромного органа,
Где трубы — красноватые стволы.
О бог добра и красоты,
Бог вереска и стройных сосен,
Повсюду ты,
Твои черты,
О, как ты щедр и плодоносен!
Но вот сюда приходят лесорубы,
И край, который был от века нем,
Топор разбудит весело и грубо, —
Топор добудет то, что нужно всем.
Смолой пахучей доски пропитают,
Могучие построят корабли.
В их белых парусах ветра витают,
Их белый пар уносит от земли.
О бог добра и красоты,
Бог вереска и стройных сосен,
Повсюду ты,
Твои черты,
О, как ты щедр и плодоносен!
Я слушаю оркестр сосновой рощи,
Смычок господень тон ей задает, —
И в бальной зале струнный отзвук ропщет,
Когда смычки пускаются в полет.
В напевах сосен — ни одной ошибки:
Они передадут и смех и плач.
Живет в сосне душа безмолвной скрипки,
Которой разомкнет уста скрипач.
О бог добра и красоты,
Бог вереска и стройных сосен,
Повсюду ты,
Твои черты,
О, как ты щедр и плодоносен!
Из легких бревен строятся избушки,
Из звонких досок — дачи на реке.
По просекам ведут овец пастушки,
Бродяги сладко дремлют в холодке.
Друзья-деревья, вы всегда при деле,
Вы как рабочий или хлебороб.
Ваш первый дар — простые колыбели,
Последний дар — простой сосновый гроб.
О бог добра и красоты,
Бог вереска и стройных сосен,
Повсюду ты,
Твои черты,
О, как ты щедр и плодоносен!
Питомцы бури, вестники рассвета,
Нерасторжимый сладостный союз!
Поет о вас народ в стихах поэта,
К вам Аполлон приводит девять муз.
Вступив под этот полумрак зеленый,
Мудрец счастливой мыслью осенен.
Орфей, приди мечтать под эти кроны,
Ликург, найди здесь праведный закон!
О бог добра и красоты,
Бог вереска и стройных сосен,
Повсюду ты,
Твои черты,
О, как ты щедр и плодоносен!
Тетка Жанна
Перевод Л. Остроумова
{224}
Не задержаться дольше срока
В веселом возрасте любви:
Года — что бурный бег потока,
Не преградить его струи.
Уж нет девчонки всех свежее,
Кого Жаннеттой кликал свет:
На солнце персик стал смуглее,
На кущах роз бутонов нет.
Теперь я — тетка Жанна,
Люблю своих ребят:
Свинью, осла, вола, барана,
Коров, девчонок, поросят,
Козу, мальчишек, индюшат, —
Их песня мне теперь желанна,
Как раньше — песенка щеглят!
Когда в невестах я ходила,
Другой вовек бы не найти,
Кто б чепчик мог надеть так мило,
Так ловко косу заплести.
Теперь попробуй погуляй-ка,
Теперь чепца не завязать!
Как станешь мамкой да хозяйкой,
Других собак начнешь гонять!
Теперь я — тетка Жанна,
Люблю своих ребят:
Свинью, осла, вола, барана,
Коров, девчонок, поросят,
Козу, мальчишек, индюшат, —
Их песня мне теперь желанна,
Как раньше — песенка щеглят!
Теперь посев, сбор винограда,
Жнитво, и стирка, и покос:
И все-то это кушать радо,
И все-то это пьет до слез!
То ведьма скот околдовала,
То деткам надобно помочь;
На ребятишек хворь напала,
Корова отелилась в ночь…
Теперь я — тетка Жанна,
Люблю своих ребят:
Свинью, осла, вола, барана,
Коров, девчонок, поросят,
Козу, мальчишек, индюшат, —
Их песня мне теперь желанна,
Как раньше — песенка щеглят!
Сюда, сюда, мои хохлатки,
И мой петух, тамбур-мажор!
Смотри, как лупит без оглядки
Ко мне мой милый пышный двор!
Те сосуночки и телята,
Утята в луже у двора,
Звонкоголосые ягнята, —
Мне слаще звона серебра.
Читать дальше