Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная Литература
  • Жанр:
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем томе любители поэзии найдут избранные песни Беранже, знакомые каждому русскому читателю со школьной скамьи; они смогут составить себе более полное представление о поэзии Барбье, менее у нас известного, и о творчестве Дюпона, песни которого много лет не издавались во Франции и впервые представлены в столь значительном объеме на русском языке.
Составление, вступительная статья и примечания С. Брахмана.

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Любимая, пусть все цветы увянут
И онемеют в рощах соловьи,
Пусть звезды в небесах светить устанут
И растеряет день лучи свои…
В тебе одной цветы и песни эти,
Сиянье дня, спокойный ход планет:
Не существует ничего на свете,
Когда тебя, мой друг, со мною нет!

Июньское восстание 1848 года Историческая иллюстрация Белая корова Перевод - фото 9

Июньское восстание 1848 года.

Историческая иллюстрация.

Белая корова

Перевод Е. Витковского

{233}

Вот, господа, моя корова,
Ее вам видеть не впервой.
Она крепка, стройна, здорова,
Она питается травой.
Она зимою, в срок урочный,
Всегда приносит двух телят.
Она поит струей молочной
Всех тех, что нынче пить хотят.

В тяжелом вымени река
Молочная сокрыта.
Привычна ей моя рука,
Смотри, как много молока, —
Но берегись ее копыта!

Нога коровья женской ножке
Не уступает в белизне.
Серпом изогнутые рожки
Подобны молодой луне.
Пусть голос колокольца тонок,
Он слышен мне к исходу дня;
Она бежит, как жеребенок,
Едва почуявши меня.

В тяжелом вымени река
Молочная сокрыта.
Привычна ей моя рука,
Смотри, как много молока, —
Но берегись ее копыта!

Струя упруго бьет в бидоны
И растекается легко.
Мудрей профессоров Сорбонны
Моей коровы молоко.
Не скорбью о несчастье вдовьем,
Не чопорностью старых дев —
Напитан силой и здоровьем
Ее благоуханный хлев.

В тяжелом вымени река
Молочная сокрыта.
Привычна ей моя рука,
Смотри, как много молока, —
Но берегись ее копыта!

С тридцатого, благого года
В заботах я едва дышу,
Все больше у меня дохода,
Что ни весна — по малышу;
Как много, много деток милых!
Я не тревожусь ни о ком:
Течет вино густое в жилах
У тех, кто вскормлен молоком!

В тяжелом вымени река
Молочная сокрыта.
Привычна ей моя рука,
Смотри, как много молока, —
Но берегись ее копыта!

Республиканская песня

Перевод Вал. Дмитриева

{234}

Республика, наша царица,
Уроки дает королям:
В три дня — этим можно гордиться —
Права возвратила всем нам.
Дрались мы за призрак свободы —
Реформу. Но грош ей цена!
Старье уничтожив, народу
Республика будет верна.

Республике, нашей святыне,
Пой славу, родная страна!
На вечные мы времена
Клянемся ей в верности ныне.
Ниспослана богом она,
Ей слава отныне!

Министрам бесчестным послушен,
«Король баррикад» обнаглел.
К страданьям людским равнодушен,
Грозить он народу посмел.
«Подвластно нам бурное море,
Волнам мы смириться велим!» —
Решили тираны… Но вскоре
Ответила нация им.

Республике, нашей святыне,
Пой славу, родная страна!
На вечные мы времена
Клянемся ей в верности ныне.
Ниспослана богом она,
Ей слава отныне!

Ребята, которым едва ли
Под силу булыжник поднять,
В те дни мостовые ломали,
Чтоб камни бойцам подавать.
И кровью, и п о том соленым
Цемент заменяли легко…
Ораторам нашим хваленым
До этих бойцов далеко!..

Республике, нашей святыне,
Пой славу, родная страна!
На вечные мы времена
Клянемся ей в верности ныне.
Ниспослана богом она,
Ей слава отныне!

«Пал и , батальон!» — «Погодите,
Солдаты, по братьям палить!
Не будьте рабами, идите
Туда, куда совесть велит!»
И вняли призыву солдаты,
Идут они с музыкой вспять…
Удрал наш король трусоватый,
Прошло его время, видать!

Республике, нашей святыне,
Пой славу, родная страна!
На вечные мы времена
Клянемся ей в верности ныне.
Ниспослана богом она,
Ей слава отныне!

Тиранов и добрых не надо,
Свободы не стоят они!
Пускай за дворцовой оградой
Лишь маки алеют одни!
А вы, пехотинцы, зуавы,
Драгуны — вы все, молодцы,
Народу служите со славой!
Зачем охранять вам дворцы?

Республике, нашей святыне,
Пой славу, родная страна!
На вечные мы времена
Клянемся ей в верности ныне.
Ниспослана богом она,
Ей слава отныне!

Глядите! Вот новая эра,
Ее предсказали давно.
Республика, ты — не химера,
И всех нас ты любишь равно.
Ведь нам обещала ты волю…
Дни братства уже настают…
Искать ли нам лучшую долю
На небе, когда она тут?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Обсуждение, отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x