Наталья Гордина - Сады души моей

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталья Гордина - Сады души моей» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сады души моей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сады души моей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вместе с лирической героиней читатель совершает путешествие в разные исторические эпохи, разные страны и государства (например, «Письма к Титу», «Античные элегии»), становится адептом разных религий («Я взываю к богу Ра», «Тень Будды падает на город», «Подражания Корану»). В палитре сборника переплетаются культурные реалии народов разных континентов («В царстве Великого Змея», «В преддверии Рагнарёк», «В тени цветущей сакуры») и отсылки к художественным мирам («Джейн Эйр», «Отрывки из Фауста»).

Сады души моей — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сады души моей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сады души моей

Наталья Гордина

Корректор Татьяна Дайнеко

Дизайнер обложки Александр Грохотов

© Наталья Гордина, 2019

© Александр Грохотов, дизайн обложки, 2019

ISBN 978-5-0050-4557-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Сады жизни

Бахаристан 1 1 Бахаристан (перс.) – весенний сад.

Утро нежится в игривом
Дуновенье ветерка,
Бегом волн неторопливым
Просыпается река.
В облаков вуаль одето,
Небо дремлет, чуть дыша.
Рвётся ввысь, к теплу и свету
Одинокая душа.
Воздух полон ароматом
Распустившихся цветов.
В мире, радостью объятом,
Слишком много нежных слов,
Но их жаждет сердце страстно,
Каждым мигом дорожа.
Только ждёт оно напрасно,
В нетерпении дрожа.
Нет любимого со мною,
Далеко он от меня.
Сердцу чуждою весною
Боль разлук в груди тая,
Я ищу его повсюду
В полутьме аллей пустых,
Предвкушая встречи чудо
Душ, друг другу не чужих.
В бирюзе небес искрится
И сгорает солнца луч.
До чего же голос птицы
Сладкозвучен и певуч,
Воспевая дня рожденье
В неге ласковой зари
И природы возрожденье
В мрачной вечности дали.
Что я вижу пред собою,
В томном сумраке дрожа?
Тень твоя ль передо мною,
Обречённая душа,
Наводя печаль, предстала
В грёз обличье роковом
И промолвила устало:
«Мы не можем быть вдвоём».
Я рванулась к ней, сгорая
В чувств неистовом огне.
Призрак, искрой догорая,
Растворился в вышине,
Не оставив и намека
На бессмертную любовь.
Как судьба ко мне жестока,
Отобрав надежду вновь!
Но отчаянье напрасно
Жаждет душу охватить:
В мире жутком и прекрасном
Нелюбимой мне не быть.
Может быть, не там искала
Я любовь, потупя взор,
Чувств твоих не прочитала
Молчаливый приговор
Иль свиданья час не близок,
Пленник времени оков?
Облачилось небо в ризу
Разноцветных облаков,
И навстречу мне из мрака
И уныния аллей
С лаем бросилась собака —
В целом свете нет милей!
Рук моих могильный холод
Стала радостно лизать,
Нежных чувств невольный голод
Своей лаской восполнять.
И душа моя святая,
Белых крыльев не тая,
Ввысь рванулась, в небе тая,
Всех за всё благодаря.

12.09.02

Гулистан 2 2 Гулистан (перс.) – сад роз.

Розой рдеет небо
Над цветов ковром.
Правда или небыль —
Мы навек вдвоём?
Летний день искрится
Счастьем наших лиц,
Спеша раствориться
В темноте ресниц,
И играет ветер
Локоном волос.
Мир певуч и светел
В океане роз.
У преддверья рая
Всем смертям назло,
Сердцем замирая,
Рук ловлю тепло
И улыбки нежной
Пламенный полет,
Что хранит безбрежный
Синий небосвод.
Времени теченье
Замерло для нас
В вечном постиженье
Бездны милых глаз,
В поцелуев ласках,
Песне тихих слов
И пурпурных красках
Легких облаков,
В золотом уборе
Солнечных дубрав
И цветном узоре
Нежащихся трав,
В сказке жизни бренной,
Волшебстве сердец,
Где любви нетленной
Возведён дворец.
Среди брызг фонтана
Я смеюсь в ответ.
Где же Несмеяны
Горестный портрет?
Высохли ресницы
От горючих слёз,
Солнца колесница
В ореоле роз.
Из цветов плету я
Милому венок,
Шелестит, ревнуя,
В листьях ветерок.
Радостно на сердце,
Когда рядом ты.
Приоткрыта дверца
В мир моей мечты.

16.09.02

Бустан 3 3 Бустан (перс.) – плодовый сад.

Дремлет в саване небесном
Раскалённый солнца круг.
Я в любви твоей воскресну
И умру в тоске разлук.
Заунывно стонет ветер
В полутьме пустых аллей,
Тонет в сумеречном свете
Горький крик души моей.
Сердце вдребезги разбилось,
Расставанья не приняв,
А осколки превратились
В боль трепещущих дубрав.
Ветки яблонь нависают
Над моею головой,
Тучи мрачно полыхают
Краской крови роковой.
В тусклом отблеске заката
Стынет призрачная даль,
Грудь волнением объята,
Всеобъемлюща печаль.
В небосвода плащ кровавый
Облачён осенний сад,
И волною величавой
Надвигается закат.
Скрыв лицо под капюшоном,
Ночь – безжалостный палач
Приближается, и стоном
Вторит ей деревьев плач.
Гулким эхом отдаётся
Звук крадущихся шагов,
И надрывно сердце бьётся
От невысказанных слов.
В темноте беседки душной
От тоски укрылась я.
Рвётся локон непослушный,
Алой искрою горя.
Нож из лифа я достала,
Что тепло груди хранил.
Без тебя я жить устала,
Не осталось больше сил.
Сладость губ твоих, улыбку,
Блеск моих счастливых глаз
Не забыть. Судьбы ошибку
Исправляю я сейчас.
Смерть с тобой нас разлучила,
Смерть с тобой соединит,
И душа к тебе, любимый,
В нетерпении спешит.
Нож меня согрел снаружи,
Изнутри согреет пусть
И прогонит лютой стужей
Сердца трепетного грусть.
Преисподней вечный холод
Остриё его хранит,
Душ заблудших адский голод
Кровью он не утолит.
Тьма беседки – мрак гробницы,
Ночь, как саван, на плечах,
Нож в груди – и плоть томится
В смерти старческих руках.
Скорбный дух, расправив крылья,
С ног земной отринув прах,
Обернувшись звёздной пылью,
Растворился в небесах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сады души моей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сады души моей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сады души моей»

Обсуждение, отзывы о книге «Сады души моей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x