Пауль Целан - Нічийна троянда

Здесь есть возможность читать онлайн «Пауль Целан - Нічийна троянда» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Чернівці, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Книги — XXI, Жанр: Поэзия, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Нічийна троянда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Нічийна троянда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Der Band
nimmt eine zentrale Stellung in Celans dichterischem Werk ein und kann als Höhepunkt seines Schaffens gelten. Er umfasst Gedichte, die zwischen 1959 und 1963 entstanden sind. Gleich dem vorangehenden Band
, enthält er ein ausgeprägtes poetologisches Programm, das zugleich ein Daseinsentwurf ist. Die Konstituierung einer neuen Wirklichkeit geschieht mit Einbeziehung existenzieller Fragen und kultureller Identitätsproblematik, vor allem der Leiden an der Schoah und der Entdeckung der russischen Literatur, deren Inbegriff für ihn der russischjüdische Dichter Ossip Mandelstamm ist. Die kosmische Dimension des Celanschen poetischen Universums äußert sich unter anderem in den zahlreichen intertextuellen Bezügen, die ihn als einen überaus weltoffenen Dichter zeigen.
Збірка
займає центральне місце в поетичному доробку Целана й вважається вершиною його творчості. Вона охоплює вірші, що виникли між 1959 і 1963 рр. Подібно до збірки
, вона містить чітко виражену поетологічну програму, яка водночас є проектом буття. Конструювання нової дійсності відбувається із залученням екзистенційних питань і проблематики культурної ідентичності, насамперед страждань, заподіяних Голокостом, і відкриттям російської літератури, втіленням якої став для нього російсько-єврейський поет Осип Мандельштам. Космічні виміри Целанового універсуму виражаються, серед іншого, в численних інтертекстуальних зв’язках, які показують його як надзвичайно відкритого до світу поета.

Нічийна троянда — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Нічийна троянда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чи плив він? Це була
мовби якась калюжа. Це був безмежний став.
Чорний, безмежний, він простирався,
він простирався вниз по світу.
Ти пам'ятаєш, що я співав?

Це —
о це дрейфування.

Ніколи. Униз по світу. Я не співав. Нагою
ти лежала перед моєю
кочовою душею.

ERRATISCH

Die Abende graben sich dir
unters Aug. Mit der Lippe auf-
gesammelte Silben — schönes,
lautloses Rund —
helfen dem Kriechstern
in ihre Mitte. Der Stein,
schläfennah einst, tut sich hier auf:

bei allen
versprengten
Sonnen, Seele,
warst du, im Äther.

ЕРРАТИЧНЕ [17] ЕРРАТИЧНЕ — від франц. erratique — блукаючий. Вживається головним чином в геології, напр., коли йде мова про т. зв. ерратичні валуни, що були перенесені льодовиком на великі відстані й складаються з пород, відсутніх у місцях їх відкладення.

Вечори зариваються глибше
під твоє око. Губою зі-
брані цілокупно склади — гарна,
нечутна кругова
допомога повзучій зірці
потрапити в осереддя. Камінь,
колись близький до твоєї скроні, тут відкривається:

біля всіх
підірваних
сонць, була ти,
душе, в етері.

Einiges Handähnliche

Einiges Hand-
ähnliche, finster,
kam mit den Gräsern:

Rasch — Verzweiflungen, ihr
Töpfer! —, rasch
gab die Stunde den Lehm her, rasch
war die Träne gewonnen —:

noch einmal, mit bläulicher Rispe,
umstand es uns, dieses
Heute.

Щось долонеподібне

Щось долоне-
подібне, темне,
прийшло з травами:

Прудко — хвилі відчаю, о
гончарі! —, прудко
віддала година глину, прудко
було добуто сльозу —:

ще раз, синюватою волоттю,
воно обступило нас, це невідступне
Нині.

…RAUSCHTDER BRUNNEN

Ihr gebet-, ihr lästerungs-, ihr
gebetscharfen Messer
meines
Schweigens.

Ihr meine mit mir ver-
krüppelnden Worte, ihr
meine geraden.

Und du:
du, du, du
mein täglich wahr- und wahrer-
geschundenes Später
der Rosen —:

Wieviel, o wieviel
Welt. Wieviel
Wege.

Krücke du, Schwinge. Wir — —

Wir werden das Kinderlied singen, das,
hörst du, das
mit den Men, mit den Sehen, mit den Menschen, ja das
mit dem Gestrüpp und mit
dem Augenpaar, das dort bereitlag als
Träne-und-
Träne.

…ШУМИТЬ ДЖЕРЕЛО [18] …ШУМИТЬ ДЖЕРЕЛО — автоцитата останнього піввірша поезії «Кристал» зі збірки «Мак і пам'ять». Три крапки вказують на те, що їй передували інші слова.

Ви, молитовно-, ви богохульно-, ви
молитовногострі ножі
мого
мовчання.

Ви, мої по-
калічені мною слова, ви,
мої непокривлені.

І ти:
ти, ти, ти,
моє щодень правдиво- й правдивіш-
знівечене Пізніше
троянд [19] Пізніше троянд — трансформація опущеної першої частини останнього вірша поезії «Кристал» зі збірки «Мак і пам'ять»: «Пізніше на сім троянд шумить джерело». —:

Скільки, о скільки
світу. Скільки
шляхів.

Милиця ти і крило. Ми — —

Ми заспіваємо дитячу пісеньку про —
ти чуєш, про що,
про лю і про дей, про людей, про
чагарник і про
пару очей, яка там лежала напохваті як
сльоза-і-
сльоза.

Es ist nicht mehr

Es ist nicht mehr
diese
zuweilen mit dir
in die Stunde gesenkte
Schwere. Es ist
eine andre.

Es ist das Gewicht, das die Leere zurückhält,
die mit-
ginge mit dir.
Es hat, wie du, keinen Namen. Vielleicht
seid ihr dasselbe. Vielleicht
nennst auch du mich einst
so.

То вже не та

То вже не
та
часом з тобою
в годину занурена
вагота. То
вже інша.

То тягарець, що стримує порожнечу,
яка
йшла разом з тобою.
Він, як і ти, не має наймення. Можливо,
ви одне й теж. Можливо,
колись ти також назвеш мене
так.

RADIX; MATRIX

Wie man zum Stein spricht, wie
du
mir vom Abgrund her, von
einer Heimat her Ver-
schwisterte, Zu-
geschleuderte, du,
du mir vorzeiten,
du mir im Nichts einer Nacht,
du in der Aber-Nacht Be-
gegnete, du
Aber-Du —:

Damals, da ich nicht war,
damals, da du
den Acker abschrittst, allein:

Wer,
wer wars, jenes
Geschlecht, jenes gemordete, jenes
schwarz in den Himmel stehende:
Rute und Hode — ?

(Wurzel.
Wurzel Abrahams. Wurzel Jesse. Niemandes
Wurzel — o
unser.)

Ja,
wie man zum Stein spricht, wie
du
mit meinen Händen dorthin
und ins Nichts greifst, so
ist, was hier ist:

auch dieser
Fruchtboden klafft,
dieses
Hinab
ist die eine der wild
blühenden Kronen.

RADIX, MATRIX [20] RADIX, MATRIX (лат. — корінь, матка).

Так, як до каменя мовлять, як
ти
мені із безодні, із
вітчизни по-
ріднена, по-
жбурена, ти,
ти, що здавна мені,
ти, що мені у Ніщо найглибшої ночі,
ти у Знов-ночі зу-
стрінута, ти
Знову-Ти —:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Нічийна троянда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Нічийна троянда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Нічийна троянда»

Обсуждение, отзывы о книге «Нічийна троянда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x