какие мудрости и новости
он нам сегодня принесёт,
разносчиков слухов, глупых
как пробка, с высоты осмеёт.
Золотой гребешок видит
за версту, часовой на посту,
всем радостям птичий звон
почтёт, клюнет за клевету.
Дождём омыт, опрятен
главарь надкрышных сфер —
такой он, глазу приятен,
скрипун шебутной, суевер.
Прощай. Смахнул нежданную,
вернул охрипший глас.
Не видели. Судить некому
белёсую солёную из глаз.
Нарядные птички-мечтички
вечор кружились в голове.
Сидел без света в темноте.
Увековечить? А почему бы не.
Стихи о серьёзном пишут,
но уместны и мини-мечты.
Пускай живут. Хватит
на них моей доброты.
На всём, что движется, летает,
за годы двигался, летал.
Незаполненным остался
всего лишь этот прогал:
по летней Тиссе на плоту,
на яке по зимнему Тибету
и тайна: с любимой в гондоле,
обидная самая вообще-то.
Заядлый путешественник,
задумал бы осесть,
облёк бы флоро-фантазию
у моря в сад где невесть.
Жасмина много, медуницы.
Бугенвиллии везде додам.
Ласкают глаз вольеры,
блистают ручьи тут и там.
Сирень не юга без аромата,
из севера российской зоны.
Агаву, кактусы заказать
из знойных мест Аризоны.
Тропинки узкие являются,
где именно их ждёшь.
Скорее асимметричный
даёшь флоры кутёж:
ростки тонкого бамбука,
кокоса пальмы, плюс
запруда с лотосом в середине —
«экс орие́нте люкс»*.
Прошу простить за лёгкость
несбывшиеся мечты,
как сбывшиеся реальные,
хоть вырваны из темноты.
* «Экс ориенте люкс» – «С Востока идёт свет»
Ежегодная встреча с Индирой Ганди
Всеиндийский университет.
Основан мудрым Тагором.
Он здесь создал свой
литературный город.
Парадно приехала ректор —
премьер Индира Ганди…
Встречает лучших студентов…
Идёт русский по команде…
Она заметно раздражена,
однако старается улыбаться,
внимает, что сделано за год,
что видено за время вакаций.
Прервала: «Говорят профессора,
не наука твоя среда,
поэтом лучше становись».
Не выполнил волю тогда.
Смотри – клин журавлей
Тагора летит неспоро.
Его жизнь – тысяча огней,
обитель красоты – не зря
в едином факеле сверкнула.
Эпохи новая заря
приметно осветила Индию
и мир земной словесный.
Нам всем он близок
ни с чем не равной песней,
той, что вечно поётся
о времени, любви, благородстве,
о родине, главенстве духа,
а не морального уродства.
Она – знамя эстафеты —
даётся через пророков.
Отнюдь не все апологеты
избавить могут от пороков.
Умел патриарх, один
из самых лиричных лириков,
пример для всех жаждущих
дешёвых панегириков.
Его Бенгалии реки
свободны в шири, искристы,
стихи – такие же реки,
полноводны они и чи́сты.
Не в Лотоса нежную страну,
воображенье бередя,
в сердца людские его
любимые журавли летят.
Б. Переводы с бенгальского из «Журавлей» Р. Тагора
а
Из сердца глубин поднял твой образ —
ты в солнечном свете и ночью, и днём.
В сердце своём, во взоре своём
этот образ хранил.
Он в душу принёс струи
синих песен вышины,
лёгкий отзвук тишины.
Он нахлынул в волнах признания,
далёкого воспоминания
об ушедших годах,
о странниках вечных, о грустных глазах.
Он колышется в этой траве,
он звенит в синеве,
в птичьей молве.
В гнёздах, полных жизнью,
в свете утренних звёзд
вижу любимые очи,
уплывшие в сумрак ночи.
Оттого безмерно страдаю:
бесконечна разлука с тобой,
быстротечна встреча с тобой,
всё вокруг подёрнуто мглой,
мысли полны тобою одной.
Оттого в шорохе южных ветров,
в аромате весенних цветов
мне почудился отклик свиданий,
волнение наших признаний.
б
Нетерпеливые,
ещё зима не кончилась.
Я слышал,
все вы вместе запели.
Сумасшедший цветок чампа, безумный бокул,
отчего разразились преждевременным смехом?
Первые на пути к гибели,
вы не думали: время или нет умирать.
Вашим шумом,
запахом,
цветом наполнился лес.
Вы все вместе, смеясь и толкаясь,
расцвели и потом попадали вниз.
Весной придут с мартом
южные ветры, а вам было всё равно —
пришла весна или нет.
Второпях отзвенели флейтой.
Встретитесь ли вы в сумерках в конце дороги,
раздарив не думая всё, что имели.
Безумные, нерасчётливые,
вы увлеклись, заслышав звук шагов людей,
и пыль, поднятую их ногами,
покрыли рано увядшими лепестками.
Не видя и не слыша, потеряли связь с деревом,
не дождались, когда увидите мир своими глазами.
Читать дальше