Отрывок из этой поэмы По — самый большой по объему в его поэтическом наследии и представивший наибольшие трудности для позднейших интерпретаторов его творчества — первоначально был напечатан в «Балтимор газет энд дейли адвертайзер» от 18 мая 1829 г. Полностью с небольшими исправлениями, внесенными автором, не до конца удовлетворенным своим произведением («В «Аль-Аараф» есть хорошая поэзия и много экстравагантностей, устранить которые у меня не было времени», — замечал По в одном из писем в конце того же года), поэма была впервые опубликована в сборнике 1829 г. с приложением подробных авторских примечаний, затем, с минимальными изменениями, — в поэтических сборниках По 1831 и 1845 гг.
Аль-Аараф. — Фрагменту поэмы, напечатанному в «Балтимор газет энд дейли адвертайзер», По предпослал следующую вводную заметку: «Предполагается, что Аль-Аараф (у арабов — пространство между Небом и Адом) помещается на знаменитой звезде, открытой Тихо Браге, вспыхнувшей однажды ночью перед глазами человечества и столь же внезапно исчезнувшей. Микеланджело предстает перенесенным на эту звезду и рассказывающим «деве неземной любви» о местах, которые он покинул». Арабское имя «Аль-Аараф» Эдгар По заимствовал из седьмой главы «Корана» (с которым писатель был знаком по английскому переводу). Появление в созвездии Кассиопеи новой звезды было замечено датским астрономом Тихо Браге (1546–1601) 11 ноября 1572 г. и описано в его книге «О новой звезде» (1573). По утверждениям астронома, с Земли ее можно было наблюдать на протяжении шестнадцати месяцев, причем цвет ее постепенно менялся от белого к желтому, затем к красному и, наконец, — свинцовому; в 1574 г. звезда окончательно исчезла из поля зрения. В духе господствовавших в то время мистико-астрологических представлений это небесное явление было расценено как неблагоприятное для человечества знамение, чуть ли не предвозвещение конца света. Конструируя в поэме собственную, оригинальную космогонию, поэтически утверждая примат свободного воображения над схоластической приземленностью псевдонаучных воззрений (см. «Сонет к Науке»), По весьма вольно интерпретировал эти общеизвестные факты, как и обстоятельства реальной биографии Микеланджело Буонарроти (1475–1564) — великого зодчего, скульптора, живописца, инженера и поэта итальянского Возрождения.
Незейя — условное имя, буквально означающее «дева острова» (от греч. «nesos» — остров).
Стр. 83. И на Ахайю льющей свет Селены… — Ахайя — область в Древней Греции, на полуострове Пелопоннес; в широком смысле — синоним Эллады.
…в прелестное цветенье // Левкадских лилий, легкою главой // Качавших над гордячкой страстной той,// Что смертного мятежно полюбила // И со скалы в бессмертие ступила… — По имеет в виду одну из легенд, связанных с именем прославленной древнегреческой поэтессы Сафо (VII в. до н. э.), жившей на острове Лесбос. По преданию, безнадежно влюбленная в юношу Фаона Сафо покончила с собой, бросившись в море со скалы на острове Левкада в Ионийском море.
«Требизонт» — этот цветок описан Левенгуком и Турнефором. Он одурманивает пчелу, собирающую на нем мед». (Прим. Э. По [327].)
Стр. 84. Клитии — латинское название подсолнухов. Согласно античному мифу, описываемому Овидием в «Метаморфозах», имя этого цветка произошло от девушки Клитии, влюбившейся в бога Аполлона и в немой печали застывшей на месте, когда ее покинул неверный любовник.
…И те цветы, чья скоро гибнет прелесть… — «…род алоэ, культивируемый в королевском саду в Париже. В пору цветенья, весьма краткую, сильно пахнут ванилью. Не позже конца июля отцветают, вянут и гибнут». — «Б. де Сен-Пьер. (Прим. Э. По.)
…Цветок Нелумбо, Гангом порожден // (А в нем самом родился Купидон!) — По имеет в виду лотос — цветок, почитаемый священным в Индии и Египте; в индуистской мифологии лотос считался порождением гигантской реки Ганг — родоначальника всего сущего — и колыбелью индуистских богов. Купидон, или Эрот, — бог любви в античной мифологии.
Пурпурное благоуханье Занте. — Занте — см. прим. на стр. 819 (см.коммент. 53 — верстальщик).
И запахи восходят в небеса. — Эта строка представляет собой слегка перефразированную цитату из «Откровения Иоанна Богослова» (5,8): «…и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых».
Читать дальше